Frage von derBuechner1092, 56

Latein , bitte helft mir diesen unten genannten Satz zu übersetzten , bitte :))))?

Bitte helft mir folgenden Satz zu übersetzten :)
Sed tu cum Tappone omnia Monstra facis

Expertenantwort
von Volens, Community-Experte für Latein & Sprache, 14

Aber du machst mit Tappo (zusammen) alle(s) zu Ungeheuern.

alles ist in Latein häufig Neutrum Plural, und was sich darauf bezieht (monstra), dann auch. Deutsch kann man das so nicht sagen.

monstrum ist ein Ungeheuer. Auch das bekommt man auf deutsch nicht wörtlich hin und muss es prädikativ mit als oder zu übersetzen.

Das Prädikat ist Singular, weil nur tu das Subjekt ist

Frei übersetzt würde herauskommen:
Du und Tappo, ihr übertreibt alles ungeheuerlich.

Antwort
von Grammaticus, 32

monstra würde ich hier mit Ungeheuerlichkeiten übersetzen.

Tappone ist Vokativ.

Ist aus Catull 104

Kommentar von Grammaticus ,

Sorry, Tappone ist natürlich nicht Vokativ.

Antwort
von Nayaneleven, 31

"Aber du mit Tappo tust alles, was ungeheuerlich ist"

Aber das ist Latein. Ein Kontext kann alles verändern. :-/


Kommentar von derBuechner1092 ,

Der Satz ist aus Carmen 104 ( catull )

Kommentar von Nayaneleven ,

Mhmm, Catulli... Vielleicht dann lieber: "Aber du MEIN Tappo tust alles, was ungeheuerlich ist". Anrede passt dann besser. Soweit ich noch weiß, wurde er ja alleine angeprangert....

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten