Kurze Übersetzung Englisch/Deutsch?

... komplette Frage anzeigen

8 Antworten

Du bist so verzweifelt! So als ob du richtig in Rage bist!

bin mir ned sicher,ob das stimmt

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Achwasweissich
25.03.2016, 16:16

"in heat" bedeutet läufig, rollig, heiß - also (bei Tieren eigentlich) paarungswillig ;)

Die "desperate housewifes" sind ja auch keine verzweifelten Hausfrauen *lach* manche Worte haben je nach Zusammenhang ganz andere Bedeutung als das was im Langenscheidt oben steht^^

0

Heat benutzt man eher bei Tieren

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Du bist sowas von spitz/ notgeil als wärst du heiß/ rollig! Mal ganz grob;)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von sniggelz
25.03.2016, 16:07

Ja, "notgeil" trifft es in dem Kontext wohl am besten...

1

Ihr seid so verzweifelt! Als währt ihr in Hitze oder erhitzt.

Jaja ich weiß, der 2. Satz ergibt kein sinn

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Du bist so rasend. So als wärst du in Hitze. (Oder: So als stündest du in Flammen.)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

to be in heat ist ein Ausdruck aus der Pferdewelt = rossig sein*

*In der Rosse fahren die Hormone Karussell - aus Stuten werden Zicken.

Ich denke dass Du den Satz nun hinbekommst, der erste Teil ist ja klar. 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Du bist so verzweifelt (mir fällt kein besseres Wort ein)! Als wärst du rollig!

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung