Frage von natashamasha, 43

Kurze Englisch Übersetzung (so richtig)?

Wenn ich fragen möchte "ist dein Vater verstorben" wäre dann "has your dad passed away" richtig? Bin mir unsicher

Lg Natasha

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 10

Ja, aber "Has you father died" wäre weniger salbungsvoll. Je nach Kontext, den ich nicht kenne, müsste es evtl.

"Did you father die" heißen.

Antwort
von DeeBoo, 43

"Has your father passed away" (Dad geht natürlich auch), so ist das lieb ausgedrückt. Du kannst aber auch sagen "is your father died" was dann soviel bedeutet wie "ist dein vater gestorben"

Kommentar von bekind ,

entweder is your father dead oder has your father died :) is your father died ist nicht richtig

Kommentar von Pfiati ,

"Has your father/dad passed away" geht.

"Did you father/dad pass away?" geht.

"is your father died" geht nicht.

Wenn dann "Is your father dead?", aber das ist nicht besonders hoeflich.

Kommentar von Pfiati ,

Selbstkorrektur:
"Did your father/dad pass away?" geht.

Kommentar von Bswss ,

NEIN: "Is your father died" geht absolut NICHT. Das würde heißen: "Wird Dein Vater gestorben"... No, you can't die anybody.

Antwort
von Pokentier, 4

Ja, wie hier schon gesagt, das ist korrekt.

"Pass away" wäre da wohl zu übersetzen mit "verstorben", während "die/dead" (in diesem Kontext) einfach gestorben/tot heißt.

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 17

Das ist richtig - und sehr mitfühlend ausgedrückt. 

Gruß, earnest

Antwort
von Furino, 8

your father is deceased

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten