gutefrage.net, die Ratgeber Community
Login   |  Registrieren   |  Forum |  Richtlinien & FAQ


Kurze Englisch Frage (Übersetzung einer Vokabel)

gefragt von Kurtinili am 18.12.2008 um 13:24 Uhr

Hallo,

kann mir jemand vielleicht kurz sagen wie er den folgenden Satz übersetzten würde... es geht mir hauptsätzlich um die Wort "common term", was diese bedeuten.

"The war on terrorism is the common term fort the military, political, (....) conflict against Islamic terrorism."


Weitere Fragen zu verwandten Themen finden Sie hier:

Englisch (4587)
Vokabel (24)
War on Terror (1)
ähnliche Fragen
Frage beantworten


anonym
beantwortet von waquo am 18. Dezember 2008 13:26
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

common ~ üblich

term ~ Begriff

common term = üblicher Begriff


djfreiflug
beantwortet von djfreiflug am 18. Dezember 2008 13:25
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

obiwana
beantwortet von obiwana am 18. Dezember 2008 13:25
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Hauptgrund und/oder Hauptursache


Krizzi
beantwortet von Krizzi am 18. Dezember 2008 13:26
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

"Der Krieg gegen den Terrorismus ist der gemeinsame Begriff Festung der militärischen, politischen, (....) Konflikt gegen den islamischen Terrorismus. " so spuckte es der Google Übersetzer aus!!! also geb ich keine Garantie ;-)


anonym
beantwortet von ananasie am 18. Dezember 2008 13:26
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

schon wieder schulschluss? habt ihr alle keine fantasie? tv scheint doch schädlich zu sein für schüler


Kommentar von Acf08d62a91f899f0026bc3166990e8asmallhooomieat am 18. Dezember 2008 13:31

.. und Du willst behaupten, dass Du nie fern siehst?


Aristella
beantwortet von Aristella am 18. Dezember 2008 13:26
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

www.dict.cc

dict.leo.org


anonym
beantwortet von newcomer am 18. Dezember 2008 13:27
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Der Krieg gegen den Terrorismus ist das Fort des verbreiteten Ausdruckes das militärische, politisch, (....) Konflikt gegen den Islamischen Terrorismus."

Kommentar von newcomer am 18. Dezember 2008 13:27
Kommentar von waquo am 18. Dezember 2008 13:31

Klar. Ein Menschlicher Übersetzer hätte den Rechtschreibfehler in "for", dass nicht "fort" geschrieben werden sollte, korrigiert anstatt ihn zu übersetzen.

Kommentar von newcomer am 18. Dezember 2008 13:33

nächstes mal kann der Fragesteller diesen Übersetzer selbst benutzen :-)


anonym
beantwortet von oLiterator am 18. Dezember 2008 13:28
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Konfuzius
beantwortet von Konfuzius am 18. Dezember 2008 13:28
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Mein Denglish ist not so god, aber ich würde sagen: der kommende Termin.


anonym
beantwortet von Felixguido am 18. Dezember 2008 13:36
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

In dem Satz ist ein Druckfehler, denn statt FORT soll es sinnvollerweise FOR heissen! Somit heisst die richtige Übersetzung:Der Krieg gegen den Terrorismus ist der verbreitete Begriff FÜR den militärischen und politischen Konflikt gegen den islamistischen Terror.


Frage beantworten

Noch nicht die richtige Antwort? Dann hier in allen Fragen und Tipps suchen:




Verwandte Fragen

Verwandte Fragen


Mehr verwandte Fragen

Verwandte Fragen
Die unter gutefrage.net angebotenen Dienste und Ratgeber Inhalte werden nicht geprüft. Die Richtigkeit der Inhalte wird nicht gewährleistet. Bitte lesen Sie hierzu auch unsere Rechtlichen Hinweise.