Frage von FragerinAntwort, 54

Korrekturlesen Französisch (nur 5 Sätze) :-)?

Hallo liebe Community! :-) Ich habe hier einen Text auf Französisch geschrieben (ist 'ne Zusammenfassung von einem Kapitel von einem Buch was wir lesen müssen).

Unten ist nochmal die deutsche Version (wie ich mir das gedacht habe) :D

Französisch:

La grand-mère de Louis a l'idée que louis peux faire son stage en sa coiffeuse.

Monsieur Feyrières n'est pas enthousiaste de cette idée.

Pour Louis il est égal òu il fait son stage, mais il ne veut pas faire son stage avec Ludovic.

Louis et son grand-mère vont au Maité Coiffure pour se présenter.

Il discuter les journée de travail avec la patronne et il apprend ce qu'il dort porter pour le travail.

Deutsch:

Louis Oma hat die Idee, dass Louis sein Praktikum bei ihrer Friseurin machen kann.

Monsieur Feyrières ist nicht begeistert von dieser Idee.

Louis ist es egal wo er sein Praktikum macht, aber er will sein Praktikum nicht mit Ludovic zusammen machen.

Louis geht mit seiner Oma zum Friseursalon um sich vorzustellen.

Er bespricht mit der Chefin die Arbeitszeiten und erfährt, was er zur Arbeit tragen soll.

Ich bedanke mich schon mal im Vorraus für jede Antwort :) <3

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 18

La grand-mère de Louis pense qu'il peut faire son stage chez sa coiffeuse.

Monsieur Feyrières n'est pas enthousiasmé par cette idée.

Louis veut bien faire son stage n'importe où, mais pas avec Ludovic.

Louis et sa grand-mère vont chez Maité Coiffure pour se (eigentlich: le) présenter.

Ils discutent des horaires de travail avec la patronne, qui lui indique aussi la tenue qu'il doit porter au travail.

Beim dritten Satz kann man keinen richtigen Satz auf Frz. hinkriegen, wenn man deine Wendung beibehält ("Louis ist es egal, wo..."). Daher habe ich ihn umformuliert, aber so, dass er einfach und idiomatisch bleibt.


Kommentar von achwiegutdass ,

Herzlichen Dank fürs Sternchen ! :)

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 15

Proposition 4U :

La grand-mère de Louis a l'idée qu'il peut faire son stage chez sa coiffeuse.

Cette idée n'enthousiasme pas du tout Monsieur Feyrières.

Pour Louis, cela lui est égal où il va faire son stage, mais il ne veut pas le faire avec Ludovic.

Louis et sa grand-mère vont chez Maité Coiffure pour se présenter.

Ils discutent des horaires de la journée de travail avec la patronne qui leur dit ce qu'un stagiaire  doit porter comme tenue dans le salon de coiffure.

Antwort
von sydnexy, 17

kp ob es richtig ist aber hier:

La grand-mère de Louis a l'idée que louis peux faire son stage chez sa coiffeuse.

Monsieur Feyrières n'est pas enthousiaste de cette idée.

Pour Louis il est égal òu il fait son stage, mais il ne veut pas faire son stage avec Ludovic.

Louis et sa grand-mère vont au Coiffeur pour se présenter.

Il discute les temps de travail avec la patronne et il apprend ce qu'il doit porter pour le travail.

Antwort
von Pfadfinder17, 10

Deine Übersetzung sieht für mich ganz gut aus aber im ersten Satz müsste es seinem statt ihrem Friseur heissen, hole dir aber zur Sicherheit noch ein paar andere Meinungen ein ich hatte nicht solange Französisch.L.G.


Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community