Frage von FragerinAntwort, 30

Korrekturlesen Französisch (kurze 5Sätze)?

Hey kann mir jemand den Text Korrekturlesen? :-)

Quand j'avais dix ans, j'allais au bord de la mer Baltique avec mes parents.

Chaque jour il était beau temps.

Tous les jours, nous allions à la plage et louions un abri de plage.

J'amais faire du natation dans la mer.

Un jour je faisais du ski nautique.

(Hier die deutsche Übersetzung wie ich den Text haben wollte) :D

Als ich 10 Jahre alt war, fuhren ich mit meinen Eltern an die Ostsee.

Jeden Tag war gutes Wetter.

Wir gingen jeden Taqg an den Strand und mieteten uns einen Strandkorb.

Ich liebte es im Meer zu schwimmen.

An einem Tag bin ich Wasserski gefahren.

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Schule & franzoesisch, 7

So hätte ich den Text verbessert:

Quand j'avais dix ans, je suis allée au bord de la mer Baltique avec mes parents. [Wenn du hier imparfait verwendest, würde das ausdrücken, dass ihr in diesem Jahr immer wieder an die Ostsee gefahren seid.]

Chaque jour il faisait beau temps.

Tous les jours, nous allions à la plage et louions un abri de plage.

J'aimais nager dans la mer.

Un jour, j'ai fait du ski nautique. [einmalige, neu einsetzende Handlung]

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 14

Nein, nicht ganz richtig ist das:

Quand j'avais dix ans, je suis allée au bord de la mer Baltique avec mes parents (nur einmal, als du 10 warst, also keine Widerholung, deshalb hier pc ).

Chaque jour, il faisait beau (temps).

Tous les jours, nous allions à la plage et louions un abri de plage

Das ist zwar normativ richtig, aber passé simple ist heute höchst selten geworden in der Umgangssprache. Besser ist, auf passé composé zurückzugreifen:

Tous les jours, nous sommes allés à la plage et avons loué un abri de plage

J'aimais faire de la natation dans la mer.

Einfacher und besser zugleich : J'aimais nager dans la mer.

Un jour j'ai fait du ski nautique (der Grund ist wie beim ersten Satz). 


Kommentar von adabei ,

Tous les jours, nous allions à la plage et louions un abri de plage.

Hier wurde aber kein "passé simple" verwendet sondern das "imparfait". ;-)

Aufgrund des "tous les jours" würde ich hier allerdings auch das imparfait setzen und nicht das "passé composé", auch wenn der Urlaub insgesamt vorbei ist.
In der Zeit, als sie dort waren, wurde das immer wieder wiederholt.
Was meinst du?

Kommentar von achwiegutdass ,

Da habe ich mich natürlich verschrieben, das kommt wohl (abgesehen von der Übereilung) aber teilweise daher, dass die imparfait-Form in der ersten Person Plural umgangssprachlich (und das ist ja hier der Fall) ziemlich ungewöhnlich klingt (vor allem "louions" !)

Ich bleibe dabei, dass imparfait hier normativ richtig sein mag, aber vom Gebrauch her ist pc eindeutig häufiger: "nous avons mangé - noch häufiger: on a mangé des glaces tous les jours" ist als Aussage viel wahrscheinlicher als "nous mangions des glaces tous les jours".

Auch : "Pendant les vacances, je suis allé au cinéma tous les jours." - "j'allais" klingt hier einfach falsch, auf jeden Fall gesteltzt.

Es würde sich lohnen nachzuforschen, ob pc heute in bestimmten (welchen?) Fällen nicht auch an Stelle von imparfait tritt.

Antwort
von abcdefghijlknm, 15

Alles richtig meiner Meinung nach^^ Nur sagt man nicht faire de la natation wenn man einfach nur so Schwimmen geht und nicht im Verein schwimmt;) 

Dann sagst du nager und in diesrm Fall: j'amais nager.

Antwort
von blaublume2000, 18

sieht richtig aus

Kommentar von achwiegutdass ,

Das ist recht irreführend...

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community