Frage von BFanny, 24

Korrektur Satz deutsch-türkisch?

In Istanbul möchte ich Dir eine Spende für die Kinder geben:

"Istanbul'da sana bağışi çocuklara için vermek istiyorum."

Geht das so mit den Akkusativ-Endungen?

Ergänzen würde ich gerne noch mit: "Du kannst es dann entsprechend weiterleiten."

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Enalita2, Community-Experte für türkisch, 20

Çocuklar icin bağşımı Istanbul'da vereceğim. Sen de doğru yerine ulaştirabilirsin.

Antwort
von JaneEyre96, 24

Ich würde es etwas anders ausdrücken:

"Istanbul'da sana cocuklar icin bagis vermek istiyorum, sende onlara veririsin."

Also der letzte Teil nach dem Komma ist dann das mit dem "entsprechend weiterleiten"

Ich finde man merkt, was du damit ausdrücke willst aber so eins zu eins kann man es nicht so gut übersetzen

Kommentar von BFanny ,

Suuuper, vielen Dank für Korrektur und Ergänzung! 

Kommentar von JaneEyre96 ,

Gerne :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community