Frage von St3rn0, 49

Konnt ihr mir den Text auf englisch korrigieren?

Auf Englisch: Now i'll tell you something about Rita oras childhood. When Rita ora was one year old and her sister 3 years, when her parents to flee in kosovo previous to the war moved to London . When she was in London, were the two girls in a childrens home without parents skillful. A little bit later her mum fell ill. Her mum have another breast cancer. When rita ora was not successful with her music. She have feel ,she were the worst child. Rita ora was bad at school she had nothing to do with drugs but she was surrounded by it.

Auf Deutsch: Jetzt erzähl ich euch etwas über rita oras kindheit. Als Rita ora gerade mal ein Jahr alt war und ihr Schwester drei, als ihre Eltern vor dem Krieg im Kosovo nach london flüchteten. Als sie in Großbritannien ankamen, wurden die beiden Mädchen erst mal einmal in ein Kinderheim ohne ihre Eltern geschickt. Wenig später erkrankte ihre Mutter der Sängerin ein zweites mal an Brustkrebs und aus Sorge um ihre Gesundheit rebellierte Rita ora nur noch mehr.

Als sie mit ihrer Musik nicht erfolgreich war, schien sie immer noch weiter abzurutschen. Sie hatte das Gefühl, dass sie das schlimmste kind überhaupt war.Rita ora war so schlecht in der Schule und wusste gar nicht , womit ihre Mutter damals klarkommen musste.Sie hatte nichts mit Drogen zutun, aber sie war davon umgeben

Antwort
von Lonlytalibam158, 22

Now I'll tell you something about Rita Oras childhood. When Rita was one and her sister three years old, their parents flew from the war in Kosovo to London. When they arrived in Great Britain, Rita and her sister were sent to the Children's Home without their parents. Soon after, her Mother had Breast Cancer for the second time. Worrying about her Mother, Rita insurged even more. When she was not successful with her music, she seemed to slip off even more. She had the feeling that she was the worst child. She was really bad at school and she did not know what her Mother had to deal with back then. Rita had nothing to do with drugs but she was surrounded by them.

So hätte ich es übersetzt. :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten