Frage von IGLOVE, 62

Könnte mir jemand diesen Ausschnitt von einem Lied Text übersetzen (Englisch)?

Knock, knocking on heaven's door You just better start sniffing your own rank subjugation Jack 'Cause it's just you against your tattered libido The bank and the mortician, forever man And it wouldn't be luck, if you could get out of life alive Knock, knock, knocking on heaven's door

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 14

Diese völlig unverständliche "Strophe" fügten Guns 'n'Roses in iher Coverversion an den sehr kurzen Originaltext von Bob Dylan an.  Ich wage zu bezweifeln, dass sie ihn selbst verstanden haben.

Wer versteht schon  Sätze richtig wie: Du solltest deine  Rangunterwerfung schnüffeln, Jack, weil es nur darum geht: Du gegen deinen kaputten Sexualtrieb. Die Bank und der Leichenbestatter, für immer, Mann... ???

Vermutlich war Axl Rose mal wieder total zugedröhnt und deshalb sex-frustriert..

Lieber das Original von Bob Dylan!


Antwort
von Maimaier, 37

http://www.songtexte.com/uebersetzung/guns-n-roses/knocking-on-heavens-door-deut...

Leider fehlt da die letzte Strophe von dem Lied.

http://genius.com/Guns-n-roses-knocking-on-heavens-door-lyrics

Da steht zumindest was gemeint ist, aber auf Englisch.

Kommentar von earnest ,

Da steht nicht, was gemeint ist. Da steht, was nach Auffassung des Verfassers der Interpretation gemeint sein KÖNNTE.

Kommentar von Maimaier ,

Das Original stammt von Bob Dylan für den Film "Pat Garrett jagt Billy the Kid (1973)".

https://www.youtube.com/watch?v=yjR7_U2u3sM

Text fängt um 2:35 an. Der alte Sherrif Baxter wird bei einer Schiesserei tödlich verwundet, seine Frau kommt hinzu:

Mama take this Badge from me I can't use it anymore It's getting dark Too dark to see Feels like I'm Knockin' on heaven's door

Die Version von Guns N' Roses:

https://www.youtube.com/watch?v=2tmc8rJgxUI

ab 3:40 hört man ein Telefon klingeln, und danach die Telefonstimme die "You just better..." sagt.

Schau, keine Marke mehr, Du allein gegen deine schwindende Libido, die Bank und den Totengräber, die ganze Zeit, und es wäre kein Glück wenn du das Leben überleben würdest.

Damit ist wohl gemeint, das der Mann ohne seine Marke nichts ist, er kämpfte die ganze Zeit um Potenz, Geld, Überleben, aber es ist jetzt besser wenn dieses Leben jetzt endet.

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 11

Ich glaube, eine Übersetzung dieser rätselhaften Zeilen zwischen dem Klopfen an der Himmelstür würde auch nicht weiterhelfen. Auch danach dürfte der Text rätselhaft bleiben.

Aber vielleicht liefert ja jemand eine überzeugende Interpretation.

Gruß, earnest

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten