Frage von lemmi747, 40

Könnte mir irgendjemand diesen Text korrigieren, da ich nicht besonders gut in Französisch bin. Geht das?

Dans 20 ans, je serai marié et j'aurai deux enfants. Je jouerai hockey dans (Schweizernati) suisse nationalité. Mon femme serai des yeux bleu et des cheveux blond. Elle serai très sportif. Je voudrai une villa avec un bassin. Mon ville serai en l'Amérique. Mon Profession serai professeur de sport ou informaticien. Je voudrai un chat et un chien. Dans mon ville il y aurai toujours de bon temps. (Ich hoffe meine Wünsche gehen in Erfüllung) evt. auch noch ein wenig abändern wegen den vielen serai Vielen Dank schon im voraus...

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 40

Dans 20 ans, je serai marié et j'aurai deux enfants. Je jouerai au hockey en Suisse (il y a une bonne équipe à Genève !).

Ma femme aura les yeux bleus et les cheveux blonds. Elle sera très sportive.

Je voudrais (ist aber nicht futur) une villa avec (une) piscine.

Ma ville sera en Amérique.

Ma profession sera professeur de sport ou informaticien.

Je voudrais (ist nicht futur) un chat et un chien.

Dans ma ville, il fera toujours beau.

J'espère que tout cela va se réaliser / se réalisera un jour.

Kommentar von lemmi747 ,

Vielen Dank für diese schnelle Antwort... Habe aber noch eine kleine Frage: Wie heissen die 2 Sätze im futur simple? Heisst es wirklich ma, weil ich bin ja männlich und profession ist auch männlich. Könntest du mir bitte nochmals zurückschreiben danke:)

Kommentar von FrenchMarabou ,

profession ist weiblich! La profession, une profession, ma profession, ta profession..

Kommentar von lemmi747 ,

Oh tut mir leid. Aber wie kann man die zwei Sätze anderst schreiben, sodass sie im Futur simple sind?

Kommentar von achwiegutdass ,

Futur von vouloir ist je voudrai, wie du geschrieben hast, aber man  würde es hier nicht so sagen, weil deine Ausgangsperspektive ja schon futur ist ("dans vingt ans"), und je voudrai wäre also irgendwie futur im futur. Daher mein Vorschlag mit Conditionnel.

Wenn du futur haben willst, sollst du das Verb ändern. Ich würde sagen :

J'aurai une villa avec (une)piscine.

J'aurai (ist nicht futur) un chat et un chien.

Kommentar von achwiegutdass ,

PS "ist nicht futur" muss jetzt weg ! :)

Kommentar von lemmi747 ,

Vielen Dank...

Antwort
von brido, 18



Dans 20 ans, je serai marié et j'aurai deux enfants. Je jouerai au hockey dans l´équipe  nationale suisse

. Ma femme aura des yeux bleu et des cheveux blonds. Elle sera très sportive. Je voudrais une villa avec un bassin. Ma  ville sera en Amérique. Ma profession sera professeur de sport ou informaticien. Je voudrais un chat et un chien. Dans ma ville il y aura toujours du bon temps. J´espère que mes souhaits seront réalisés. 


Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten