Frage von poseidon2005, 97

Könnte mir das jemand übersetzen( english --> Deutsch )?

Wäre nett, wenn mir jemand das sinngemäß übersetzen könnte..:

"Please note that "Balance top-up" is default payment reference to load your account with bank wire(s) sent from your own bank account. If payments are going to be sent from 3rd parties accounts it is required to indicate purpose of payment instead of "Balance top-up".

Grüße

Antwort
von DonCredo, 41

Hi! Damit ist meines Erachtens gemeint, dass Kontoaufladungen, die von einem Konto lautend auf DEINEN Namen (=Du bist der Absender) gebucht werden mit dem Verwendungszweck "Balance Top-Up" geschickt werden können. Wenn aber ein Dritter von seinem Konto auf Deinen Account überweist, dann muss anstatt "Balance Top-up" sinngemäss als Verwendungszweck hinschreiben "Aufstockung Konto.... , Dein Kontoname" - da das anscheinend in Englisch ist könntest Du schreiben "deposit fo account nbr. "deine Nummer", account holder "dein Name". Gruss Don

Antwort
von xsmipers, 56

\Bitte beachten Sie, dass\Guthaben aufladen\Zahlung Standardverweis auf Ihr Konto bei Bank verwendet gesendet von Ihrem eigenen Bankkonto geladen ist. Wenn Zahlungen vom 3. Parteien Konten gesendet werden wollen, ist es erforderlich, um Zweck der Zahlung statt \Guthaben aufladen\ anzugeben.

Kommentar von poseidon2005 ,

Danke, aber der Google-Translater ist mir bekannt.

Ich möchte aber auch verstehen was da gemeint ist. ;-)

Kommentar von xsmipers ,

So gut ist mein Englisch jetzt auch nicht ^^

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community