SEN HİÇ GÜNEŞ TE ÜŞÜDÜNMÜ ?
YÜZMEYİ SEVERİM
Ben o artık eski ben diğlim.
iyim umarım sen de iyisindir çok güzel görünüyosun.evet istanbuldaym bi bankada çalışıyorum sen neyaptın umarım iyisin dir.ve herşey yolun dadır.
kendine çok iyibak seni fotoğrafta olsada tekrar görmek
Könnte jemand diese Sätze ins deutsche übersetzen? Das wäre echt super nett.
Dankeschön schonmal vorab. Viele Grüße, Julie

"hast du schon mal in der sonne gefroren"
"ich liebe schwimmen"
"danke mir geht es gut...du schaust toll aus ...jich arbeite in istanbul in einer bank..ich hoffe bei dir ist alles auf dem rechten weg"
"pass gut auf dich auf"
das wars !

das ja wohl humbuk! also was da oben steht die übersetzung kommt gleich momentchen!
was net deutsch ist is falsch geschriben
Ich weiß nicht mehr, dass ich diğlim. Ich hoffe, du bist gut gut sehr gute Arbeit bei der Bank görünüyosun.evet bi istanbuldaym Ich hoffe, Sie 're neyaptın dir.ve gut wie alles eingezeichnet ist. Obwohl Selbst-Bild wieder, Sie zu sehen sehr iyibak
doch des von da oben stimmt wenn man des bei googleübersetzer eingibt
lach ist aber von vorne bis hinten falsch!
Ben o artık eski ben diğlim. Ein kleine Bitte noch, könntest du den satz noch übersetzten?? und wieso humbuk??? falsche grammatik...falsch geschrieben??
"Ben o artık eski ben diğlim" heisst "ich bin nicht mehr der von früher"
und welcher Teil ist falsch? aber was ist denn das für ein Shit "ich bin nicht mehr der von früher?"..kapier ich net so ganz..
keine ahnung ich weis ja nicht in welchen zusammenhang er oder sie das meint!
hmmm, und was davon ist falsch?