Frage von DreamerVision, 68

Könnte einer von Englisch-Pros mir Rechtschreibfehler korrigieren?

You will always feel appropriately dressed, happy and amazing, whatever the occasion. This trendy fashion fits perfectly for events such as business occasions, sport and parties. We are committed to delivering the best products possible. ... We had the idea of giving people worldwide a good feeling by choosing and wearing perfect fitting and good-looking clothes.

Antwort
von Aprikosenbluete, 42

Mir ist jetzt kein Schreibfehler aufgefallen, allerdings würde ich statt had have schreiben, weil sonst sagst du, dass ihr einmal diese Idee hattet und nun nicht mehr habt

Kommentar von JupStrunk ,

nope, "we had the idea" ist schon richtig !!!
sie hatten die Idee und verwirklichen diese jetzt... ;)

Antwort
von Feuerversteck, 28

nach to kommt der Infinitiv, also 'to deliver' und nicht 'to delivering' :)

Kommentar von earnest ,

-"delivering" ist korrekt

Antwort
von MaryYosephiene, 29

mir fallen keine fehler auf.... guter text, Daumen hoch

lg mary

Kommentar von JupStrunk ,

dann lerne erstmal anständiges Englisch, vor Allem die Grammatik !!! :D

Kommentar von earnest ,

???

Kommentar von earnest ,

Stimmt.

Daumen hoch für einen übernommenen Text.

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 15

Warum sollten wir einen von dir offensichtlich übernommenen Text "korrigieren"?

Antwort
von JupStrunk, 17

you will always feel dressed appropriately, happpy and amazed, whatever the occasion is (at any occasion).

This trendy fashion fits perfectly for events such as business occasions, sports and parties.

We are committed to deliver the best products possible.

We had the idea of giving people worldwide a good feeling by choosing and wearing perfectly fitting and good-looking clothes.

Kommentar von earnest ,

Die "Korrekturen" sind unnötig.

Auch hier wäre "delivering" korrekt.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten