Frage von Salveali14, 84

Könnt ihr den Text korrigieren (auf Französisch)?

Hallo Leute, ich hab bald eine mündliche Prüfung, deswegen habe ich ein Text zusammengefasst, wo ich vorstelle. (korrigiert mal meine Fehler)

Je m’appelle Ali et j’ai 14 ans. J’ai mon aniversaire le 1 décembre de plus j’habite à .... en Allemangne. Je vais à la huitième lasse à la lycée et j’ai un frère qui s’appelle .... . Il a 13 ans et mon autre frére qui s’appelle .... et il a 8 ans par ailleurs j’ aime beaucoup ma familie parce que ils sont utile de puis nous sommes en provenance de .... . .... est petit, mais j’aime la pays, parce que il fait chaud. Mes hobbies sont jour du football, écouter de la musique et rencontrer des amis. Mes matières préférées à l’école sont l’allemand, la politique, le sport et parfois les mathématiques.

Danke im voraus

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Luchriven, 46

Hier, Satz für Satz:
- Je m’appelle Ali et j’ai 14 ans.
- J’ai mon anniversaire ( 2 n) le 1er (1er für "premier") décembre et ("de plus" würde ich hier nicht nehmen) j’habite à .... en Allemagne (nicht "Allemangne").
- Je vais à la huitième lasse au (nicht "à la") lycée et j’ai un frère qui s’appelle .... .
- Il a 13 ans et mon autre frère (nicht "frére") qui s’appelle .... (et il) a 8 ans. (Hier besser Satzende und neuen Satz beginnen.)
- Par ailleurs j’ aime beaucoup ma famille (nicht "familie") parce qu'ils (nicht "parce que ils") sont utiles (Plural-S weil Adjektive angeglichen werden) (willst du wirklich sagen, dass deine Familie nützlich ist?!!). (-> hier auch neuen Satz anfangen).
- De plus (nicht "de puis") nous sommes en provenance de .... .
- .... est petit, mais j’aime le (nicht "la") pays, parce qu'il (nicht "parce que il") fait chaud (besser: "parce qu'il y fait chaud").
- Mes hobbies sont jouer au foot (nicht "jour du football") ("le jour" ist "der Tag"), écouter de la musique et rencontrer des amis.
- Mes matières préférées à l’école sont l’allemand, la politique, le sport et parfois les mathématiques.

Kommentar von Salveali14 ,

eigentlich wollte ich sagen dass meine Familie hilfsbereit ist 😞

Kommentar von Luchriven ,

Hilfsbereit heißt "serviable".

Kommentar von Luchriven ,

Danke schön für den Stern 😊

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für Sprache & franzoesisch, 41

Je m’appelle Ali et j’ai 14 ans. J’ai mon anniversaire le 1er décembre; de plus, j’habite à .... en Allemagne.

Je suis en quatrième au lycée et j’ai un frère qui s’appelle .... . Il a 13 ans et mon autre frère s’appelle .... et il a 8 ans.

Par ailleurs, j’aime beaucoup ma famille parce qu'ils sont utiles (meinst du wirklich nützlich? ferner ist famille Singular, ils ist aber Plural)) 

De plus nous sommes originaires de .... . .... est petit, mais j’aime ce pays, parce qu'il y fait chaud.

Mes hobbies sont jouer au football, écouter de la musique et rencontrer des amis. Mes matières préférées à l’école sont l’allemand, la politique, le sport et parfois les mathématiques.

Kommentar von Salveali14 ,

ich wollte sagen dass meine Familie hilfsbereit ist

Kommentar von achwiegutdass ,

hilfsbereit = serviable, sagt man aber eher für ein Individum als für eine Gruppe (hier: Familie).

Deshalb ist hier eine Paraphrase vielleicht besser: parce qu'elle est toujours prête à aider (bzw. à m'aider, wenn du das so meinst)

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 24

Solche Vorstellungen gibt es schon massenweise bei GF.

https://www.gutefrage.net/suche?q=sich+auf+Franz%C3%B6sisch+vorstellen

Je suis en huitième au lycée Goethe à (Stadt) 

En France, il y a la 6e, 5e, 4e, 3e, .... Mais en Allemagne, on commence par la 5e, puis on a la 6e, la 7e, la 8e, la 9e, etc.



Kommentar von ymarc ,

Alte und neue Bezeichnungen  in Deutschland:

Sexta entspricht der 5. Klasse (siehe auch Sextaner)

Quinta entspricht der 6. Klasse

Quarta entspricht der 7. Klasse

Mittelstufe (oberer Teil der Sekundarstufe I)

Untertertia entspricht der 8. Klasse

Obertertia entspricht der 9. Klasse


Antwort
von Bubles, 36

Auf jeden Fall quatriéme für "achte?" und evtl. loisirs statt hobbies

Kommentar von achwiegutdass ,

Dann muss es aber heissen: pendant mes loisirs, je...

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community