Frage von Thifiell, 113

Klare Angebot auf gute Deutsch für die Werbung?

Ich arbeite in inem frazösischen Unternehmen, die Servers, Computers und Zubehör verkauft. Aber wenn ich mit Deutsch spreche, verstehen Deutsche mich nicht sofort, was ich mache and was will ich vin ihr. Könnten sie mir helfen und mein standard Email für Kunden einafacher und deutliche machen, damit alle sofort verstehen können, worum geht es?

Hier ist mein Beispiel *** Guten Tag,

wir sind ein französisches Unternehmen, das Servers, Computers und Zubehör verkauft.

Die Liste unserer Kunde ist ganz lang, von französische Armee bis zum ganz berühmte Unternehmens wie Peugeot, Fiat France, Eurocash, Fiat France, Lincoln, Salomon, Yves Rocher, Airbus etc. Wir arbeiten nur mit juristischen Personen.

Falls Sie eine Beschaffung der Servers, Computers oder Zubehör machen werden oder Sie einfach neue Servers oder PCs brauchen, kontaktieren Sie uns bitte. Wir sind ein Partner mit HP, deswegen können wir Ihnen ein Angebot mir ganz niedrige Preise für HP Produktion geben.

Bitte zögern Sie nicht, bei Fragen oder Angeboten auf uns zuzukommen. Sie erreichen uns jederzeit per E-Mail.

Freundliche Grüße *

PS ich würde mich sehr freuen, falls jemand schreibt auch ganz kurze Version von diesem Text für dem Telefongespräch. Maximum 2-3 Sätze wie ein Präsentation

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Falkenpost, 69

Sehr geehrte/r Herr/Frau...

wir sind ein französisches Unternehmen, welches internationale Großunternehmen mit Servers, Computers und Zubehör beliefert.

Die Liste unserer zufriedenen Kunde beinhaltet neben der französischen Armee auch viele renommierte Unternehmens wie Peugeot, Fiat France, Eurocash, Lincoln, Salomon, Yves Rocher und Airbus.

Sollten Sie neue Servers, Computers oder Zubehör benötigen, kontaktieren Sie uns bitte. Wir sind Premium-Partner von HP im B2B-Bereich und können Ihnen daher sicherlich ein preislich interessantes Angebot unterbreiten.

Bitte zögern Sie nicht, bei Fragen oder Angeboten auf uns zuzukommen. Sie erreichen uns jederzeit per E-Mail.

Freundliche Grüße

Kommentar von Dultus ,

Mehrzahl von Server ist immernoch Server ;). Das nicht vergessen!^^

Kommentar von Marakowsky ,

So würde man es zumindest nicht gleich als Spam ausmisten. Ein kleiner Verbesserungsvorschlag: schreib an den entsprechenden Stellen "Server, Computer und Zubehör". Das Plural-S ist an den Stellen nicht üblich.

Kommentar von hoermirzu ,

"Mutti hat Hasenscharte, Kind spricht wie Mutti, .."

Wenn Du korrigieren willst, solltest Du etwas sattelfester sein; vor allem muss man Texte auch verstehen, um sie optimal schreiben zu können. - Ist nicht persönlich!

Kommentar von Falkenpost ,

Ist auch nur Rohtext. In groben Zügen entspricht der "Gegenentwurf" ja eh dem Original. Aber schreibt doch mal deine Version.

Kommentar von LolleFee ,

Was für ein widerlicher erster Satz im Kommentar. Arbeite an Deiner Kritikfähigkeit, hoermirzu.

Kommentar von LolleFee ,

Ich sehe gerade, dass Du nicht einmal kritisiert wurdest, sondern kritisiert hast. Umso ekliger Dein Kommentar. 

Antwort
von Dultus, 63

Hey ho,

"wir sind ein französisches Unternehmen, welches Server, Computer und Zubehör verkauft.


Die Liste unserer Kunden ist sehr lang, von der französischen Armee bis zu berühmten Unternehmen wie Peugeot, Fiat France, Eurocash, Fiat
France, Lincoln, Salomon, Yves Rocher, Airbus etc. Wir arbeiten nur mit
juristischen Personen.


Falls Sie eine Beschaffung von Servern, Computern oder Zubehör planen
wollen oder Sie einfach neue Server oder PCs brauchen, kontaktieren
Sie uns bitte. Wir sind ein Partner von HP. Deswegen können wir Ihnen
ein Angebot mit niedrigen Preisen für HP Produkte geben.


Bitte zögern Sie nicht, bei Fragen oder Angeboten auf uns zuzukommen. Sie erreichen uns jederzeit per E-Mail.


Mit freundlichen Grüßen *"

So ist das richtig.

MfG


Expertenantwort
von latricolore, Community-Experte für Italien, Italienisch, Deutsch, Sprache & Schule, 39

Ich würde es so schreiben:

Sehr geehrte Damen und Herren,

falls Sie planen, neue Server, Computer oder auch Zubehör anzuschaffen, möchten wir uns kurz vorstellen.

Wir sind ein französisches Unternehmen in eben diesem Bereich.
Unter unseren Großkunden finden sich u.a. die französische Armee, Peugeot, Fiat France, Eurocash, Lincoln, Salomon, Yves Rocher, Airbus.

Wir arbeiten nur mit juristischen Personen. *

Wir kooperieren mit HP, daher können wir Ihnen sicherlich preislich interessante Angebote für HP Produkte unterbreiten.

Bitte zögern Sie nicht, bei Fragen oder Angeboten auf uns zuzukommen. Sie erreichen uns jederzeit per E-Mail.

Mit freundlichen Grüßen,

* Ich weiß nicht, was das bedeutet, inwiefern das wichtig ist, daher habe ich es so gelassen. Aber es stört mich, so mitten in dem Text.

Kommentar von Thifiell ,

juristischen Personen, damit meine ich, dass wir nur mit Geschäften und Unternehmen arbeiten. Also die Menschen für sich selbst können nicht bei uns etwas kaufen, nur die Organisationen. Danke für deine Hilfe!

Antwort
von hoermirzu, 62

An jeder Uni findest Du Sprachstudenten, die Dir den Text optimieren können.

Vokabeln aneinanderzureihen, klingt zwar lustig aber auch wenig professionell.

Viel Erfolg!

Kommentar von Thifiell ,

leider wohne ich jetzt nicht mehr in Deutschland. Deswegen ist dieses Unternehmen französisch )) Waehrend 3 Jahre ist es alles, was ich beherrscht auf Deutsch))

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 31

Variante :

Nous comptons parmi nos clients ....

Zu unseren Kunden zählen wir u.a. ...

 cf. https://www.google.fr/?ws\_rd=ssl#q=Phras%C3%A9ologie+de+la+correspondance+commerciale+moderne


Kommentar von Thifiell ,

Leider bin ich ein Russe und mein Französisch nocht schlechter als Deutsch ist :D

Kommentar von ymarc ,

Karacho Хорошо !

Kommentar von ymarc ,

s. // voir

http://www.uni-protokolle.de/foren/viewt/210202,20.html

phraséologie moderne de la correspondance commerciale en français

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 22

Zur Info // à titre indicatif :

Pour le vocabulaire économique et commercial all/f, 
voir 
L'allemand économique et commercial 
J. Boelcke, B. Straub, P. Thiele 
Presses Pocket 
Collection "Langues pour tous" 
ISBN 978-2-266-17226-4 

7,90 € 

Un excellent (mini-)manuel ! 


Dictionnaire économique, commercial & financier 
All/f et f/all 
Boelcke, Straub, Thiele 
Presses Pocket 
Collection “Langues pour tous” 
Environ 12 € en France

Kommentar von Thifiell ,

Leider bin ich ein Russe und mein Französisch ist nocht schlechter als Deutsch :D Trotzdem danke für dein Versuch. Ich musste von Anfang sagen, dass ich ein Russe bin, tut mir leid.

Kommentar von ymarc ,

Karacho Хорошо !

Antwort
von Hardware02, 63

Weißt du, was "schnorren" ist? ... Anders gesagt: Warum sollte jemand diesen Text ohne Bezahlung verbessern?

Kommentar von Thifiell ,

Dann muss jeder zahlen für jede Frage hier nicht wahr?) Wie spät ist es? 2 Euro bitte!

Kommentar von Sachsenbruch ,

Es ist schon erstaunlich, wenn ein Unternehmen seine Werbung oder PR oder Acquise in einer Art Marketing-Deutsch-Imitat betreibt. Andere bezahlen da Profis.

Kommentar von earnest ,

Ich vermute hier sucht jemand einen Dummen, der die Hausis für ihn erledigt. 

;-)

Kommentar von latricolore ,

Dann hat er einen weiteren gefunden.
Sein Profil gibt zumindest mir keinen Anhaltspunkt dafür.

Kommentar von earnest ,

Ich ziehe hiermit meine Vermutung mit Bedauern zurück.

Kommentar von Thifiell ,

So ist das Leben. Im Vergleich mir Französen, weiß ich Deutsch. Also wenn ich Deutsch weiß, muss ich mit DE arbeiten.

Kommentar von Sachsenbruch ,

Thifell, Dich trifft kein Vorwurf; Du musst halt Deine Arbeit tun. Aber Dein Unternehmen versucht wohl, durch Dich zu sparen, und zum Schaden seines eigenen Image.

Kommentar von Thifiell ,

ich verstehem aber wir sind keine große Unternehmen. Also jeder macht, was er kann. Ich arbite meinstens mit Russen aber ich mag DE und ich möchte DE Kunden finden

Kommentar von latricolore ,

Warum nicht, wenn er meint, sich auf Unbekannte verlassen zu können?
Solange es mir Spaß macht, verbessere ich Texte.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community