Frage von Liebeszauber,

Kennt ihr kurze Englische sprüche ..? aber mit übersetzung ?

Ich such Kurze englishce sprüche .. aber mit übersetzung.. das ich weiß was sie bedeuten .

Helft miia

Ein Hinweis zur Frage Support

Liebe/r Liebeszauber,

gutefrage.net ist eine Ratgeber-Plattform und kein Chat- oder Diskussionsforum. Ich möchte Dich bitten, dies bei Deinen nächsten Fragen und/oder Antworten zu beachten. Bitte schau diesbezüglich auch noch einmal in unsere Richtlinien unter http://www.gutefrage.net/policy.

Wenn Dich die Meinung der Community interessiert, kannst Du Deine Frage gerne im Forum unter http://www.gutefrage.net/forum stellen.

Vielen Dank für Dein Verständnis!

Und herzliche Grüße

Ben vom gutefrage.net-Support

Antwort von Jessiieh,
1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich

That's the way the cookie crumbles -> So ist das Leben.

Top 'o the mornin' to you! -> Schönen guten Morgen

Kommentar von IRENEBOA,

'That's the way the cookie crumbles' finde ich ganz besonders klasse.

Antwort von Harlekin666,

Sticks and stones kann break my bones,

but names will never hurt me.----->

Stöcke und Steine können mir die Knochen brechen,

aber Schimpfnamen können mir nicht verletzen.

Antwort von schuetze012,

Why does love hurt so much? --> Warum tut Liebe so weh?

If you want to achieve something in life if you want to win then listen to your heart and if your heart does not respond even then close your eyes and think of what nobody can take away from you and everything will be alright ----> Wenn du im leben etwas erreichen willst wenn du gewinnen willst dann höre auf dein herz und wenn dein herz einmal nicht antwortet dann schließe deine Augen und denke an das was dir niemand nehmen kann und alles wird gut

The love often takes strange turns ---> Die Liebe geht oft seltsame Wege

The true friends can be seen in the emergency ---> Die wahren Freunde erkennt man in der Not

         schuetze012
Kommentar von NamiNavigator,

love doesnt hurt! Lern die definition!

Antwort von Imera,

the early bird gets the wurm

Antwort von lenchen96,

1.Don´t think about what you´re missing , rejoice in what you´ve got. Denk nicht darüber nach , was dir fehlt , sondern freu dich an dem was du hast. 2.True beauty lies within.Wahre Schönheit kommt von innen.3.A true friend is worth more than gold.Echte Freundschaft ist mehr wert als ein Sack voll Gold.

Antwort von Jessiieh,

If you can't take the heat, stay out of the kitchen. (Wörtliche Übersetzung = Wenn du die Hitze nicht ertragen kannst, bleib aus der Küche raus.) Gemeint : Wenn du etwas nicht kannst, dann lass es einfach.

Antwort von MrMultitasking,

FUBAR => fucked up all bejond recition oder so soll heissen jenseits geglicher vorstellungskraft oder so ähnlich es gibt und gab keine übersetztung dieses satzes !

Kommentar von IRENEBOA,

Wenn schon, dann doch wenigstens richtig geschrieben und erklärt: Der Ausdruck FUBAR kommt aus dem Militärjargon und beschreibt ursprünglich den Zustand einer Situation (Zerstörungsgrad einer Stadt, Verstümmelungsgrad von Leichen): FUBAR = Fucked up beyond all recognition = Bis zur Unkenntlichkeit verstümmelt. Es gibt mehrere Varianten, die so abgekürzt werden und offensichtlich ganz definitiv eine Übersetzung.

Kommentar von Sylboy,

meines Wissens nach heißt es fucked up beyond any recognition...

Antwort von Angelflight,

Mein Fav: What else? = Was solls?

Shit happens = Kümmert mich nicht.

T-y = Nicht unser.

Antwort von MicheleN,

Erst mal die eigene Sprache lernen :P

Kommentar von Liebeszauber,

Boah ich schreib halt soo Oder .. tzZ.. lass mich halt .. ich bin 13 okey -.-'

Ich bin halt net soo Perfekt wie du xP

Keine passende Antwort gefunden?

Verwandte Fragen

Fragen Sie die Community