Frage von zaraleontina, 91

Kann und will jemand diesen Satz auf Türkisch übersetzen?

" hast du mir jetzt nur geschrieben weil ich es will oder weil du mich vermisst?"

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von GGninetynn, 39

Bana sadece ben istedim diye mi yazdin, yoksa beni özledigin icin mi?.

So wäre es richtig

Kommentar von GGninetynn ,

Danke für den Stern! :)

Kommentar von zaraleontina ,

Hey kannst du wenn du Zeit hast bitte folgendes übersetzen? Brauche es gerade ganz dringend:

"du ignorierst mich, das heißt wohl dass Schluss zwischen uns ist. Kannst du mir aber zumindest sagen was der Grund ist?"

" was habe ich denn falsch gemacht?"

" sei ehrlich, liegt es an einem anderen Mädchen?"

" du hättest doch einfach sagen können dass du keine Interesse mehr hast."

Kommentar von GGninetynn ,

Klar gerne, ist zwar spät aber ich hoffe es hilft trotzdem!

1. Beni yok sayiyorsun, aldirmiyosun yani, bu demek oluyor ki, iliskimiz bitti. Bari nedenini söyle.

2. yanlisim neydi/nerde yanlis yaptim

3. dogru söyle/dürüst ol, baska kizla mi alakali?

4. Artik bana ilgin olmadigini söyleyebilirdin.

Kommentar von zaraleontina ,

Danke dir 😁 hatte sich aber schon erledigt.
Kannst du vielleicht nur wenn du Lust hast das übersetzen? Dein Türkisch klingt gut  deswegen

1) ich will dich wirklich aber du musst mich auch verstehen, ich habe niemanden in der Türkei, ich hätte nur dich. Für dich ist das ja einfach, du bleibst bei deiner Familie.

2.) mir fällt die Entfernung auch schwer aber ich kann nicht nach ein paar Monaten schon heiraten

3.) ich wäre komplett abhängig von dir.

Kommentar von zaraleontina ,

Habe es auch als frage schon, kannst es ja wenn du willst da beantworten. Dann wähle ich dich als hilfreichste 😁

Antwort
von gzmpwl, 47

Bana, Beni özlediğin içinmi yazıyorsun yoksa , ben istedim diyemi?
So isset richtig

Kommentar von Tamtamy ,

Und so wohl noch 'richtiger', oder?

Beni > beni
içinmi > için mi

Kommentar von zaraleontina ,

Bist du türkisch wenn ich fragen darf? :)

Antwort
von WienMeidling, 31

beni özledin çünkü ben yazdım diye beni ya?

(hat ein freund von mir geschrieben der türke ist)

Kommentar von gzmpwl ,

falsch

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community