Frage von HelpFulAnswer, 57

Kann mit jemand diesen Lateinischen Satz übersetzen?

Hier ist der Satz:

Qui odio adductus cogitat impetum contra Romam facere, cum Roma eum genuerit et aluerit.

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von elenano, 22

Dieser dachte vom Hass verleitet, dass er einen Angriff gegen Rom macht, obwohl/ nachdem Rom ihn erzeugt und ernährt hat.

Kommentar von Miraculix84 ,

Cogitat ist Präsens. Der Rest stimmt.
LG
MCX

Kommentar von elenano ,

Mal wieder Danke für die Korrektur 

Kommentar von elenano ,

Danke für den Stern

Expertenantwort
von Willy1729, Community-Experte für Latein, 21

Hallo,

Der vom Haß getrieben einen Angriff gegen Rom plant, obwohl ihn Rom hervorgebracht und gefördert hat.

Herzliche Grüße,

Willy

Kommentar von HelpFulAnswer ,

DANKE!!!!

Antwort
von marinum7, 6

Wer vom Hass getrieben gegen Rom Angriff vorruecken denkt waehrend Rom ihn gezeugt und ernaehrt hat.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten