Frage von kevanor, 64

Kann mir wer beim Übersetzen helfen?

Ich möchte den Satz "Möge das Licht dein Leben erleuchten, wie du meines." übersetzen. Nur leider stolpere ich da über das "wie du meines" oder "wie du meins".

Es sollte wohl irgendwie aussehen wie das hier: "May the light illuminate your life, as you mine." Doch dieses "as you mine" klingt falsch. Vielleicht sowas wie "as you do to mine" aber das klingt ebenfalls falsch. Kann mir da wer weiter helfen?

Antwort
von DPower16, 54

Der Satz ist im Deutschen schon nicht ganz korrekt.
"Möge das Licht dein Leben so erleuchten, wie du meins erleuchtest."
"May the light illuminate your life as much as you illuminate mine." Oder du sagst halt ".. as much as you enlighten mine."

Kommentar von kevanor ,

Danke! Das deutsche ist so nicht korrekt? Man kann das "erleuchtest" am Ende doch weglassen und weiß trozdem noch was gemeint ist, oder? Wäre schön, wenn das im Englischen auch so gehen würde.

Kommentar von DPower16 ,

Ja der Bezug fehlt im Nebensatz einfach.. das hört sich komisch an auch wenn man weiß, was du meinst.

Kommentar von naameunwichtig ,

das much weglassen, sonst heisst es irgendwie etwas wie ,so fest, wie du meines.

Kommentar von DPower16 ,

Naja ich finde das much drückt aus, dass er ihr / ihm sehr viel Licht spendet bzw. er ihr sehr wichtig ist.

Antwort
von DesbaTop, 41

May the light illuminate your life, as you illuminate mine

Antwort
von DepravedGirl, 54

"May the light illuminate your life, as you illuminate mine."

http://de.bab.la/woerterbuch/deutsch-englisch/wie-du

Kommentar von kevanor ,

Stimmt, so würde es gehen. Ich frage mich nur jetzt, ob es in diesem Fall möglich wäre das zweite "illuminate" weg zu lassen, so wie im Deutschen.

Kommentar von DepravedGirl ,

Weiß ich nicht, sorry.

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 25

Hi. 

"As you do mine" (ohne "to") wäre zwar "technisch in Ordnung".

"Illuminate" ist aber ein derart schönes Wort, daß es unbedingt 2x benutzt werden sollte.

Gruß, earnest

Kommentar von kevanor ,

Danke! :)

Kommentar von earnest ,

You're welcome.

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 26

as you do mine ist in Ordnung.

Antwort
von Feldspatz, 64

Der Satz stimmt schon in Deutsch nicht, deshalb kannst du auch nicht übersetzen :-). Überleg dir nochmals was du sagen willst und mach 2 Sätze draus.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community