Kann mir jemand mit Übersetzungen ins arabische helfen?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Lesen - iqra اقرأ (gleiche wenn man sagst Lies!)  (ich lese- ana bekra)
Schreiben- aktab (Ich schreibe- bektib) اكتب، بكتب
Sprechen - (ich) spreche - ana bkalam, sprechen - kal'am - كلم
Zuhören - astamea استمع , hören (zB hör zu! - isma3 اسمع)
Stift - al qalam القلم
Buch - al kitab الكتاب
Pause - waqfata وقفة
Hausaufgaben- wenn ich ehrlich bin kenne ich den genauen Begriff nicht, würde mal sagen واجب wajeb, oder وظيفة watefa, weis ich aber ehrlich nicht, dieses Wort lass bitte von jemand anderem übersetzen :)
Ich verstehe das nicht - ana mish afham, ana mish bfham 3alek (zu mann), ana mish bfham 3aleki (zu Frau)
Bis nächste Woche sagt man nicht so, also ich könnte es dir übersetzen aber es würde auf arabisch nicht viel Sinn ergeben, eher 'ich sehe dich nächste Woche' - ana bshofak (für Mann, für Frau wäre die Endung bashofik) al sbu3a le jaya.
oder einfach 'nächste Woche' - al sbu3a le jaya
(Könntest du vllt gebrauchen) :
Danke - shokran شكرًا
Mein Name ist ... - ana isme.... انا اسمي....
Ilyom - heute اليوم
Bokra- morgen بوكرة
Imbrah7- gestern امبرح

3  ist ein arabisches ع, weis jetzt nicht wie ich das beschrieben soll, gib Ma zuhören bei Google Übersetzer ein und dann hör dir das Wort an 😊 ist ein ausdem Hals kommendes 'eeeein'
Das q ist ein starkes aus dem Hals kommendes k.
7 ist ein starkes aus dem Hals kommendes H, reicht auch einfach h sagen.
Für die deutsche Zunge sind das schwere Buchstaben aber du kannst statt dem q einfach k sagen und die 3 wie bei isma3 einfach isma sagen, Kinder ab 8 müssten das glaub ich verstehen können.
Dazu muss man sagen das es nicht wie auf deutsch ist das du sagen kannst, "hör auf zu schreiben" das die Grundform immer gleich bleibt.  
Man unterscheidet prinzipiell zwischen Mann und Frau. Die Endungen ändern sich.

Die Übersetzungen sind jetzt in palestinesisch-syrisch Dialekt übersetz, sollte es ein andere Region sein, sag mir das nochmal 😁

Hoffe konnte dir helfen, finde es toll was du machst 👍🏽
Schönen Tag noch

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Tigerhueterin
23.05.2016, 15:45

Vielen herzlichen Dank für die ausführliche Antwort und die jeweilgen Erklärungen! Das hilft mir wirklich enorm weiter und ist mir wesentlich lieber als irgendwelche ungeprüften Wörter vom Google Übersetzer zu nehmen :) Ich versuche mir auch die Grundzüge der Sprache beizubringen und bin deswegen auch für die Ausspracheratschläge sehr dankbar :)
Und syrisch ist perfekt, danke :)

Vielen Dank fürs weiterhelfen und einen schönen Tag :)

0
Kommentar von AchsooOk
23.05.2016, 15:51

Immer gerne doch, der Übersetzer im inet ist halt hocharabisch. Es gibt Wörter die Stimmen, so Grundwörter die in jedem Land, und Wörter die lange exestieren, wie kitab-Buch.
Habe nochmal nachgefragt was Hausaufgaben heißt und meine Antwort war doch richtig 😁 wajab ( j wird gesprochen wie bei dem englischen Wort Gym, also kein j wie im deutschen, das gilt auch für oben genannten Wörter)
Freut mich das ich dir helfen konnte!

0

Hilft zwar nicht so viel, aber Buch heißt "Kitab" :D

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Tigerhueterin
23.05.2016, 14:56

Naja, immerhin etwas ;) Vielen Dank für die Antwort :)

0
Kommentar von safevi2
23.05.2016, 15:05

gerne :)

0