Frage von nysust, 71

Kann mir jemand helfen einen Deutschen Spruch ins Englische Übersetzen?

Hi!

Ich würde gerne den Spruch "Kein Weg ist zu weit, um dort anzukommen, wo das Herz zu Hause ist" ins Englische übersetzen.

Ich würde das jetzt spontan mit "No way is too far far away to arrive where the heart is" tun, aber bin mir nicht sicher.

Kann das jemand übersetzen? Vielleicht dass es ein bisschen schöner klingt? :) Ist der auf Deutsch oder Englisch schöner? :)

LG :)

Antwort
von henzy71, 34

Im englischen kann man das toller formulieren z.B. so:

No mountain ist too high, no river too deep - Home is where the heart is.

Kein Berg ist zu hoch, kein Fluss zu tief - zu hause ist dort wo das Herz ist.

Schöne Grüße

Henzy

Antwort
von ShoXeD420, 47

No way is too far away, to arrive where the heart is home.

Glaub mir net zu 100%, liebe es eigentlich Englisch zu sprechen und tu es auch täglich mit britischen Freunden, aber nach 0 Uhr kann mir einiges bescheuertes durch'n Kopf gehen ^^

Kommentar von nysust ,

Haha Alles klar :D Mir ist grade aufgefallen, dass ich bei meiner "Übersetzung" den letzten Teil des Satzes vergessen habe! :D

Kommentar von ShoXeD420 ,

Würde glaubig sogar auch ohne das home gehen, würde aber auch wieder ne andere Bedeutung kriegen ^^

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 19

Nimm earnests Vorschlag!

Antwort
von ettchen, 26

"If a heart is the destination, no distance is too long".

So würde ich das übersetzen. Wörtliche Übersetzungen wirken oft unnatürlich, nach "Schulenglisch" oder sind einfach nur falsch.

Antwort
von GradWach, 28

No way is too far to arrive where the heart is.

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 17

Hi. 

Mein Vorschlag, in freier Übertragung:

"The way to a person's heart is never too far." 

Gruß, earnest

Kommentar von earnest ,

Hier haben offenbar meine persönlichen "Runterpfeilmobber" zugelangt ...

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community