Frage von kosldl, 68

Kann mir jemand helfen beim übersetzen dieses Textes auf englisch?

Weist du noch die Zeit in der wir so viel blödsinn gemacht haben? Du hast mich beschütz und zum Lachen gebracht Schatz, ich will dich nochmal sehen. Manchmal war alles dunkel doch dann kamst du und die Sonne schien wieder. Ich hasse es das du so lange weg bist, ohne scheise ich vermisse dich so sehr. Bitte komm bald zurück und vergesse mich nicht! Ich warte solange auf dich wie es nötig ist. = do You Know the Time when we did Shit together? You Protected me and made me smile darling, i want to See You again. Sometimes it was all dark, but then You arrived and the sun begann to shine. I hate it that You Are so much Time away, truly i Miss You so much. Please Come back Soon and dont forget me! I will wait as long as it is needed

Antwort
von AstridDerPu, 14

Hallo,

sowohl der deutsche als auch der englische Text sind stark verbesserungswürdig.

Weist du noch die Zeit (Komma) in der wir so viel blödsinn (RS) gemacht haben? Du hast mich beschütz (RS) und zum Lachen gebracht (Komma) Schatz (neuer Satz), ich will dich nochmal sehen. Manchmal war alles dunkel (Komma) doch dann kamst du und die Sonne schien wieder. Ich hasse es (Komma) das (RS; Grammatik) du so lange weg bist (neuer Satz) ohne scheise (RS) (Komma) ich vermisse dich so sehr. Bitte komm bald zurück und vergesse (Grammatik) mich nicht! Ich warte solange (RS) auf dich (Komma) wie es nötig ist.

do (RS) You (RS) Know (RS; Wort) the Time (RS) when
we did Shit (RS) together (Ausdruck)? You Protected (RS) me and made me smile darling (neuer Satz) i (RS) want to See (RS) You (RS) again. Sometimes it was all dark, but then You (RS) arrived (Hier würde ich ein anderes Verb wählen.) and the sun begann (RS) to shine. I hate (---) that You (RS) Are (RS) so much Time (RS) away (Wendung, Satzstellung, Denglish) (neuer Satz)
truly (Wort) i (RS) Miss (RS) You (RS) so much (Satzstellung). Please Come (RS) back Soon (RS) and dont (RS) forget me! I will wait as long as it is needed (Ausdruck, Punkt)

Das Fettgedruckte muss korrigiert werden. Ich hoffe, ich habe nichts übersehen.

Für das Vokabular und die Rechtschreibung empfehle ich ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. duden.de bzw. pons.com,

für die Grammatik mein-deutschbuch.de bzw. ego4u.de und englisch-hilfen.de - und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

:-) AstridDerPu

Kommentar von kosldl ,

Oha :-0 danke für diese starke Verbesserung! Aber für die Rechtschreibung hafte ich nicht, da macht meine Autokorrektur leider Blödsinn :(

Antwort
von 2001Jasmin, 39

When we did shit together ?! Hahaah sorry aber das ist unschlagbar witzig 😜😄😂

Antwort
von sweeety13, 27

Verbesserungen:
Do you still remember the time we were fooling around?*
you came and made me smile and the sun began to shine
I hate the fact that you are being apart for so long 
I will wait as long as it takes

Antwort
von monttgomery, 30

do you remember how we were fooling around all the time? you were protecting me and you made me laugh. darling, i wanna see you again. sometimes everything was dark but then you came and the sun was shining again. i hate that youre gone for so long, i miss you so much. please come back soon and dont forget me. i will wait for as long as i have to

Antwort
von Rums777, 14

Mein Versuch (ohne deins zu beachten): 

Do you stil remember the times when we did rubbish together? Honey, you protected me while making me laugh. Please, let me see you again! I really miss you, I hate it when you're not with me. Come back soon and never forget me please! I'll wait as long as it is needed.

Mag sein, dass ich es nicht wörtlich übersetzt habe, aber ich habe versucht den Inhalt zu treffen. Achte bitte auf deine Rechtschreibung im Englischen, dort wird alles klein geschrieben, was kein Satzanfang oder Eigenname ist.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community