Frage von BlaisePascal21, 61

Kann mir jemand einen Text in Französisch korriegen?

Nous sommes nos choix. Sartre.

En réalité cette citation suffirait expliquer mi motivation. Je l‘ai découverte dans la classe de religion, dans le cadre du existentialisme. Me la impressionne beaucoup. Néanmoins je vais énoncer mi motivation plus exacte de façon qu’on comprenne mieux mes mobiles. Au début je dois dire que j’ai grandi dans un entourage très bon et protégé. De même je pouvais jouer dans la rue ou aller seulement au jardin d’enfants. Egalement ma famille ne doit pas regarder dans les étiquettes du supermarché. Au cours de ces possibilités j’ai un accès très bon à l’éducation parce que mes parents pouvaient m’acheter beaucoup de livres et quelques magazines politiques. En vertu de la libéralité de mes parents, je recevais l’opportunité de me développer en ma direction voulue. On peut dire aussi que je devenais l’homme que je suis maintenant, justement du fait de l’éducation. La chose est évidente. L’éducation est la clé pour devenir un individu libre, tolérant, y conscient de ses responsabilités. Et si Sartre dit que nous sommes nos choix, nous avons besoin de connaissance qu’est disponible chaque seconde. Nous avons besoins d’expérience de manière que nous puissions voir quelle décision est la correcte. Et l’éducation reflète certaines expériences. Et maintenant j’ai conscience de tout ça plus que jamais. Pour moi tout ça signifie responsabilité et en partie une obligation personnelle. Pour ces raisons j’aimerais redonner quelque chose et j’aimerais apporter ma contribution à l’éducation. Mais pourquoi à Caen y chez Maison de l’Europe? C’est tout court parce que le concept me plait beaucoup. En plus on doit dire que je suis inscrit dans le cours renforcé de l’histoire. En conséquence je vois l’absurdité de les guerres, la souffrance y la mort dans une façon très cruelle. L’Europa a fini cette absurdité y cette souffrance y a développé un nouveau chapitre majeur. En plus l’Europe a fini des inimitiés héréditaires y est un garant pour la paix et en même temps un mémorial que les chapitres sombres en la histoire ne se répètent pas. En outre l’Europe a facilité les relations dans l’économie même si beaucoup de personnes oublient ça à cette époque en vertu de les crises financières. Pareillement l’Europe a empreint la liberté par les accords de Schengen et la liberté de circulation, même si beaucoup de personnes oublient ca à cette époque en vertu du terrorisme. L’Europe a perdu sa magnificence. Malheureusement. Le point est que l’Europe est située dans un contre-interrogatoire. Ce qui est très important, est que l’Europe doit trouver le chemin correct de la critique. Et j’aimerais aider montrer les avantages y la mérite de l’Europe. Et j’aimerais aider comme se traite correctement la critique parce que l’idée fondamentale est magnifique. Nous ne pouvons pas procurer une nouvelle magnificence à l’Europe, mais nous pouvons peut-être réparer certains emplacements par nos choix mais aussi par nos actions.

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 29

Dein Text ist viel zu lang und auch viel zu fehlerhaft, als dass jemand sich umsonst die Zeit nehmen wollte, ihn zu verbessern.

Viele Fehler sind einfach Flüchtigkeitsfehler (will ich auf jeden Fall  hoffen), zB "mi (!) motivation" (und zwar nicht nur einmal)

 oder scheinen direkt aus dem Google-Trottel bzw. einem recht naiv-schnellen Umgang mit Wörterbüchern zu kommen, wie:

"Me la impressionne beaucoup"

"Au cours de ces possibilités"

"En vertu de la libéralité de mes parents"

"y (??) conscient de ses responsabilités"

"Mais pourquoi à Caen y (??) chez Maison de l’Europe?"

"l’Europe a empreint la liberté "

"l’Europe est située dans un contre-interrogatoire (????)"

"les avantages y (???) la mérite de l’Europe"

"C’est tout court parce que..."

usw.

Auch die Gliederung ist fehlerhaft, der Zusammenhang zwischen Sartre und Europa für normale Leser gar nicht einsichtig.

Mach dir also etwas Mühe und stelle hier einen passablen Text ein, dann werden wir zusehen, ob es sich lohnt, ihn noch etwas besser zu machen.


Antwort
von Accountowner08, 22

klingt nach google translate.

Versuche deinen Text in einfachen Sätzen (Subjekt-Verb-Objekt-Punkt) auf französisch zu formulieren.

Das hier ist gar nichts, nicht einmal korrigierbar, und weniger als ein "ungenügend" wert.

Antwort
von LabelleCosette, 13

Wenn du schon so einen langen Text einstellst, dann sollte er wenigstens rein Französisch sein. "Mi" und "y" sind Spanisch und nicht Französisch. Also achte nächstes Mal bitte mehr darauf, ob der Text wirklich NUR auf Französisch ist...

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten