Frage von FischiiiXD, 49

Kann mir jemand den Satz ins Englische übersetzen?

Es ist einfacher einen Atomkern zu spalten als ein Vorurteil.

Antwort
von BasischerHoerer, 40

It's easier to split an atom than a prejudice. So lautet die geläufige Übersetzung dieses Einstein-Zitats

Kommentar von FischiiiXD ,

perfekt danke:)

Antwort
von pythonpups, 34

"It is easier to cleave an atom's nucleus than to cleave a prejudice. "

Das wäre eine direkte Übersetzung. Ob das im Englischen so passt, weiß ich nicht recht. Ist aber eigentlich auch im Deutschen schon schräg.

Kommentar von pythonpups ,

BasischerHoerer ist besser...

Antwort
von MTbear, 17

Das ist ein Zitat von Albert Einstein:

“It is harder to crack prejudice than an atom.”
oder 
"It is easier to dismantle an atom than a predjustice."

Wie erwaehnt mit unterschiedlichen Auslegungen.


Kommentar von FischiiiXD ,

danke:)

Antwort
von McFlauschi, 33

It is easier to split an atomic nucleus than a prejudice.

oder

It is harder to split a prejudice than an anatomic nucleus

Kommentar von HansH41 ,

Was ist ein anatomic nucleus.

Kommentar von McFlauschi ,

Atomkern, nucleus bedeutet Kern

Antwort
von HansH41, 7

Dass dieses Einstein-Zitat verschieden übersetzt wird, kommt davon, dass Einstein es auf Deutsch gesagt hat.

Antwort
von 2001HAL9000, 25

It is easier to split an atom than to disperse prejudices

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 12


Hallo,


vom Vorsagen lernst du nichts.


Warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!

Es ist doch bl.d, wenn du für solche Nachrichten immer erst bei gutefrage.net nachfragen musst.



Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!



AstridDerPu




Kommentar von FischiiiXD ,

danke ich wollte den satz in mein ordner reinschreiben ist nicht für die schule XD und ich war mir nicht sicher... und das ist meine erst gutefrage... trotzdem danke vielleicht kann ich die seiten tatsächlich mal für ne hausi verwenden:)

Antwort
von jonaheith, 29

Ich glaube: it's easier to split an "erdkern" than a "vorurteil"

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten