gutefrage.net, die Ratgeber Community
Login   |  Registrieren   |  Forum |  Richtlinien & FAQ

58 

Kann mir jemand bei diesem lateinischen Satz helfen?

gefragt von LisaMarieLisaMarie am 27.04.2007 um 14:29 Uhr

Sitze mal wieder mit meiner kleinen Schwester über den Hausaufgaben. Diesen Satz hier kriege ich aber auch nicht hin:

Civibus ius rebus utendi, non ab-utendi est.

Vielen Dank für eure Hilfe!


Weitere Fragen zu verwandten Themen finden Sie hier:

schule (20185)
Latein (1283)
ähnliche Fragen
Frage beantworten


anonym
beantwortet von oldpaed am 27. April 2007 15:09
8x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

ius ist Nominativ= das Recht; civibus rebus ist Dativ Plural= bürgerliche Dinge, Angelegenheiten, die die Öffentlichkeit betreffen o.Ä; uti wird mit dem Dativ konstruiert. Der Satz lautet also, etwas freier übersetzt: Das Recht ist bei Angelgenheiten, die die Bürger betreffen, (richtig) zu gebrauchen/anzuwenden und nicht zu missbrauchen, also falsch anzuwenden.

Kommentar von Ca0bb5821f4133243ce158091ac478b6smallPoindexter am 27. April 2007 15:16

Respekt!

Kommentar von Larmid am 27. April 2007 18:30

Bene! Sic est!

Kommentar von Ca0bb5821f4133243ce158091ac478b6smallPoindexter am 27. April 2007 19:33

Quid?


anonym
beantwortet von Larmid am 27. April 2007 18:36
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Salve LisaMarie,
und nochmal in Übersetzungsform:
"Das Recht ist bei bürgerlichen Belangen anzuwenden, es darf nicht mißbraucht werden."
Die Bildung eine Gerunds mit "non" -hier: non abutendi - wird normalerweise mit "nicht dürfen" übersetzt.
Vale, soror discipulae
Larmid

Kommentar von oldpaed am 27. April 2007 18:46

Bene traduxisti!


anonym
beantwortet von HannesFrei am 11. November 2007 23:43
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Habe vergessen, mich vor Beantwortung der Frage einzuloggen. Daher zur Sicherheit noch einmal die richtige Übersetzung: "Die Bürger haben das Recht, Dinge zu gebrauchen, nicht (sie) zu missbrauchen." (Wörtlich: "Den Bürgern ist das Recht des Gebrauchens von Dingen, nicht des Missbrauchens.") Zur Grammatik: "Utendi" ist der Genetiv des Gerundiums d.h. des hauptwörtl. gebrauchten Zeitwortes. "Uti" wird übrigens nicht mit dem Dativ verbunden, sondern mit dem Ablativ. Nichts für ungut! Hannes Frei


Poindexter
beantwortet von Poindexter am 27. April 2007 14:56
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Civis res verstehe ich nicht ganz ...

Mein Versuch: "Der Staat soll das Gesetz gebrauchen, aber nicht missbrauchen."


anonym
beantwortet von kaddi am 28. April 2007 12:22
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

dieser satz ist echt nicht ganz leicht:also ich würde sagen....Das Recht ist bei bürgerlichen Belangen notwendig,es darf nur nicht ausgenutzt werden!!!so ist meine Form der Übersetzung...Viel spaß noch xDD
LG Kaddi


Kommentar von Albrecht am 28. April 2007 12:29

Mit "ist notwendig" ist "utendi .. est" nicht vollständig übersetzt, dies ist Gerundivum von "uti" und bedeutet "muß benutzt/gebraucht/angewendet werden". Der Satz ist doch gestern schon richtig übersetzt worden.


Frage beantworten

Noch nicht die richtige Antwort? Dann hier in allen Fragen und Tipps suchen:




Verwandte Fragen

Verwandte Fragen


Mehr verwandte Fragen

Verwandte Fragen
Die unter gutefrage.net angebotenen Dienste und Ratgeber Inhalte werden nicht geprüft. Die Richtigkeit der Inhalte wird nicht gewährleistet. Bitte lesen Sie hierzu auch unsere Rechtlichen Hinweise.