Frage von Tim06111998, 64

Kann mir jemand bei der Übersetzung von diesem lateinischen Text helfen?

Horatius Tibullo suo salutem dicit. Maeccenas mihi rus parvum dedit, ut scis -tandem vere vivere possum! Nunc mihi iucundus modus vivendi est, Tibulle. Illuc cum me recepi, urbem raro desidero. Ruri tantum manere volo. Specta mortales illos, qui in urbe viram incertam agentes et mille in negotiis occupati artem bene vivendi omnino neglegunt. Ego autem ruri nec vulgo nec clamore hominum perturbor. Neque invidia neque cupiditas aurum quaerendi me sollicitant. Quiescendi causa saepe sub aliqua arbore sedeo. Quam iuvat pecora laeta videre, quam iuvat carmina avium audire! Hic quiescendo et tacendo et cogitando delector, hic maxima mihi voluptas libros legendi est. Vita rustica mihi tempus gratum ad scribendum praebet. In illo otio mihi iucundissime vivere licet. Scisne dictum Epicuri, illius philosophi divi Graeci? „Carpe diem!“ Ego libenter concedo me ruri more Epicuri vivere. Ruri otio delector, ruri tempus vivendi differre non possum. Vale!

Antwort
von ArnoldBentheim, 39

Du solltest deinen Übersetzungsversuch hier einstellen, damit wir erkennen können, wo es bei dir hakt.  :-)

MfG

Arnold

Antwort
von Christianwarweg, 28

Na klar, wir helfen doch gerne.

Die Frage ist, wobei helfen? Bisher sehe ich den lateinischen Text, aber nicht, wo jetzt genau dein Problem liegt, bei dem du Hilfe brauchst.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten