Kann mir einer diesen Satz auf deutsch übersetzen (türkisch)?

... komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Hiçbir zaman= gar kein Zeit, nie, yanında= bei dir, olmamı kommt von olmak= sein mı= bezieht sich auf dass, istemedin= (du) wolltest nicht, ki= doch zaten= sowieso

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Nie abgesehen davon, dass man mich nicht wollte

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hiçbir zaman yaninda olmamı istemedin ki sen benim

Du wolltest eh nie, dass ich bei dir bin.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?