Frage von Tweety2016, 23

Kann mir einer bitte diesen Satz auf französisch übersetzen: Plötzlich regnete(passé composé) es.?

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 11

Ganz idiomatisch-richtig wäre:

Tout à coup (gehobener: soudain), il s'est mis à pleuvoir.

Kommentar von achwiegutdass ,

PS

"Tout à coup il a plu" würde man schon wegen des Doppelsinnes vermeiden (plötzlich hat er gefallen).

Den Ausdruck findet man deshalb ganz selten (ausser auf GF) und dann meistens mit Ergänzung: "Tout à tout il a plus des trombes d'eau."

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Grammatik, Schule, franzoesisch, 19

Tout à coup, il a commencé à pleuvoir.

Expertenantwort
von Willibergi, Community-Experte für Schule, 23

Das wäre:

"Tout à coup, il a plu."

LG Willibergi

Antwort
von Rainbowgirl666, 23

tout à coup il a plu

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community