Frage von vielflieger0110, 88

Kann mir diesen Text vielleicht einer ins türkische übersetzen?

Ich liebe dich wirklich sehr und dein "Problem" hat auch nichts damit zu tuen, was ich dir hier schreibe...Warum nutzen wir die Zeit dann nicht? Ich war 10 tage in deiner nähe und wir haben uns nur einen einzigen Tag gesehen. Ich verstehe das nicht... Ich rede nicht davon, dass wir uns jeden tag hätten treffen müssen, aber ein paar mal wäre schon schön gewesen. Einen Vorwurf wegen deinem gestrichenen Urlaub mache ich dir natürlich nicht. Ich habe viel verständnis und bin immer kompromissbereit.  Ich weiss zwar nicht, wie es dir geht, aber sobald du nicht bei mir bist, vermisse ich dich sehr. Und einfach aufgeben möchte ich auch nicht, dafür liebe ich dich zu sehr. Eigentlich wollte ich deine 4 wichtigen Fragen mit dir von Gesicht zu gesicht besprechen... Aber ging nunmal nicht. Ich sehe das alles so... Deine 1. Frage: Wenn wir in Zukunft zusammen bleiben möchten, würde ich in deine Nähe ziehen. Mir ist klar, dass dies nicht einfach ist, aber es ist zu schaffen. Deine 2. Frage: Die deutsche und die türkische Lebensweise sind nicht so sehr unterschiedlich. Ich habe schon einige deutsch/türkische Beziehungen/Ehen kennengelernt und sie ergänzen/verstehen sich super! Es kommt halt immer auf beide Menschen an... Deine 3. Frage: Wenn man zusammen seine Zukunft verbringen möchte, gibt es nichts schöneres, als zu heiraten und zusammen Kinder zu bekommen... So sehe ich das... Deine 4. Frage: Für mich ist das kein Problem...

Ich weiss, dass es nicht wenig ist :-/ vielen, vielen Dank an den Übersetzer

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von furqan1616, 42

Seni gerçekten çok seviyorum ve burdaki sana yazdığım senin probleminle alakası yok. Ozaman biz bu zamanı neden kullanmıyoruz? Ben on gün senin yakınındaydım ve ve biz kendimizi sadece bir günde gördük. Bunu anlamıyorum. Ben on günde görüşseydik demiyorum, ama yinede bir kaç kere görüşseydik güzel olurdu. Senin iptal ettiğin izin için tabiki bir suçlama yapmıyorum. Ben çok anlayışlıyım ve hep uzlaşmaya hazırım. Senin nasıl olduğunu bilmiyorum, ama nezaman yanımda olmazsan, seni çok özlüyorum. Ve ben kolay kolayda pes etmek istemiyorum, bunun için seni çok seviyorum. Aslında senin o dört sorularını seninle yüz yüze tartışmak istiyordum. Ama bu olmadı. Ben hepsini böyle görüyorum. Senin birinci sorun: Eğer ilerde beraber kalmak istersek, senin yakınına taşınırdım. Bunun kolay olmadığın farkındayım, ama bu yapılabilir. Senin ikinci sorun: Almanların ve Türklerin yaşam tarzı çok farklı değil. Ben zaten birkaç alman ile türk ilişkileri gördüm ve onlar süper anlaşabiliyorlar. Bu hep o iki insanlara bağlı. Senin üçüncü sorun: Eğer beraber geleceğimizi geçirirsek, evlenmek ve çocuğumuzun olmasından daha güzeli olmaz. Bunu ben böyle görüyorum. Senin dördüncü sorun: Bu benim için bir sorun değil.

Kommentar von vielflieger0110 ,

Wow, Dankeschön!!!

Kommentar von furqan1616 ,

Haha klar. 

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten