Frage von notuser1, 58

kann mir dass einer übersetzen?

"She'd have the baby but'cha know she's just 14
Don'tcha kill your baby girl, that baby belongs to thee" das ist eine text stelle aus dem Lied Revolt( von Nymphs) muss man nicht kennen google übersetzer gibt da irgendetwas unverständliches von sich. die Bedeutung würde schon reichen:). Bitte keine sinnlosen antworten und danke im Voraus :)

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Daoga, 26

Sie würde das Baby bekommen aber sie ist erst 14, weißt du. Bring dein Baby nicht um, Mädchen, dieses Baby gehört zu dir.

Kommentar von notuser1 ,

ok danke :) 

Antwort
von AxeofVraccas, 17

Sie würde das Baby haben, aber, weißt du, sie ist erst 14

Aber töte das Baby nicht, Mädchen, das Baby gehört zu dir

Antwort
von MichaelaSmile, 19

ich glaube: " Sie will dass baby haben aber ist erst 14 " und jetzt glaube ich es geht so weiter " Aber "???" Wird das baby töten, mädchen! Doch das baby gehört zu dir

Antwort
von ClaypexGaming, 7

Sie würde das baby haben aber du weisst sie ist erst 14
Töte nicht dein baby es gehört zu gott
Oder so^^

Antwort
von MEINKACKPC, 7

Hier der Beweis das Google Übersetzer nur für kleine Wortgruppen oder Wörter geeignet ist

Ich habe den Text bei Google Übersetzer eingefügt, und das kommt dann heraus:

 

"She'd have the baby but'cha know she's just 14 
Don'tcha kill your baby girl, that baby belongs to thee"

wird zu:

"Er würde das Baby haben, aber 'cha weiß, dass sie nur 14
Do not Cha Ihres Babys töten, gehört das Baby zu dir"

GoogleÜbersetzer ^^

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten