Frage von KizumiChan, 106

Kann mir das vielleicht jemand übersetzen (Englisch)?

Ich weiß, dass Gutefrage.net kein Hausaufgabenportal ist, bin jedoch langsam am verzweifeln. Es wäre also sehr nett, wenn ihr mir helfen könntet.

Ich muss am Montag ein Referat über Wölfe halten. Und das auf Englisch.

Wie kann ich den deutschen Satz: "Seit 1990 steht der Wolf unter nationalem Schutz." am besten ins Englische übernehmen? Wäre "Since 1990 the wolf is under national conversation." in Ordnung?

Danke, für hilfreiche Antworten.

Antwort
von mk2112, 43

Bei since musst du im englischen das present perfect benutzen:

The wolf has been.... since 1990

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch & Schule, 17

NEIN, ist nicht korrekt.

"conversation" heitß Gespräch, Unterhaltung.

Außerdem ist Deine Zeitform (Präsens) falsch - Du musst present perfect verwenden.

Richtig wäre z.B.: Since 1990 the wolf has been under national protection.

Kommentar von KizumiChan ,

Danke für die Antwort. Habe mich bei "conversation" wohl verschrieben...

Antwort
von MalcolmN, 23

Since 1990 the wolf has been an officially protected animal.

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 21

Hallo,

nein, das ist nicht in Ordnung. Du hast die falsche Zeit benutzt.


Auch wenn im deutschen Satz das Präsenz steht, muss im Englischen hier das Present Perfect verwendet werden. Since ist ein Signalwort für das Present Perfect.

AstridDerPu


Antwort
von Bonestream, 49

VErsuch es lieber mit:
"the wolf is under national conversation since 1990".

Kommentar von flushathings ,

conversation?

Kommentar von Bonestream ,

lol.
Meinte Conservation. Sorry

Kommentar von MalcolmN ,

Has been, has been, has been ......

Antwort
von Hanla1995, 50

Probiers doch mal mit "Since 1990 the wolf is protected by national laws" oder so ähnlich...

Kommentar von Bswss ,

NEIN, nicht "is", sondern has been.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community