Kann mir das jemand übersetzten?:D?

... komplette Frage anzeigen

4 Antworten

ich hätte es an deiner Stelle noch kleiner gescannt :-)

Anfrage über Tee,

Ihre Firma ist uns empfohlen worden von Jürgen Frey von Frey Fine Foods, Hamburg. Unsere Firma ist eine größere Deutsche Importfirma für Tee mit Handelspartner in der gesamten EU. Da es eine steigende Nachfrage für Fair-Trade Produkte in vielen Europäischen Ländern und vor allem in Deutschland gibt, erweitern wir unser Angebot um Fair-Trade Tees. Wir sind ins Besondere interessiert in Ihre Tees von hoher Qualität. Bitte übersenden sie uns Muster dieser Tees, damit wir sie mit Deutschem Wasser testen können. Wenn wir mit Ihren Produkten zufrieden sind, werden wir eine Bestellung aufgeben (das Wort vor "order" ist leider unleserlich) Bitte übersenden Sie eine aktuelle Preisliste inklusive gewährten Rabatte. Für Angaben zu Ihren Lieferungs- und Zahlungsbedingungen  wären wir ebenfalls dankbar. Referenzen werden auf Nachfrage geliefert.

Wir freuen uns darauf, bald von ihnen zu hören

mit freundlichen Grüßen,

Hildegard Hoppe

Gruß

Henzy

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
17.05.2016, 23:17

"final" war das Wort, das du nicht lesen konntest. (to place a final order).

0

Der Brief ist nicht so schwer zu verstehen. Zumindest sind alle Lücken richtig ausgefüllt.

Wortschatz kannst du in einem guten Wörterbuch wie www.pons.com nachschauen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Grob zusammengefasst :

Der Verfasser des Textes ist Inhaber eines deutschen Konzerns und du Besitzer/Manager einer Fair Trade Tee Plantage. Da in den letzten Jahren die Nachfrage nach fairtrade Produkten gestiegen ist möchte er nun mit deiner Firma übeR Fair Trade Tee verhandeln. Er bittet dich, ihm Auskunft über den Preis und die Lieferzeit zu geben.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Hallo,

vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen sollte man ja auch die Finger lassen! und vom Vorsagen lernst du nichts.

Warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!

Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de

AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung