Frage von user1306000, 53

Kann mir das einer bitte ins Deutsche übersetzen?

You make it sound like..

I think it should be up to.. to decide the age limit for..

Kenne die einzelnen Wörtern aber kriege keinen richtigen deutschen Satz auf die Reihe..
Danke im Voraus.

Antwort
von Krotte, 13

Bei dir hört es sich an als, ...

bzw. 

Das hört sich an als ....

Ich denke, es ist deine Entscheidung ... welche Altergrenze für ...

bzw.

Ich denke, es ist besser wenn du die Altersgrenze für... (fest legst)...

Genau bzw passend könnte ich es erst machen, wenn ich das Satzende kenne.......

Antwort
von sinica, 12

Du lässt es so klingen, als ob ....

Ich denke du solltest es ... überlassen, über die Altersbeschränkung für ... zu entscheiden.

Das wäre jetzt meine spontane Übersetzung, aber ich bin kein Experte ;)

Antwort
von pastweights, 20

Du stellst es so dar als ob ...

(Wörtlich: Du machst, dass es sich anhört wie ...)

Ich denke die Entscheidung bezüglich des Alterslimits für ... sollte bei ... liegen

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community