Frage von imeon29, 44

Kann mir bitte jemand helfen das auf Französisch zu übersetzen?

-Am Abend sollte mann immer Licht am Fahrrad haben, damit die Autos einem sehen.

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 21

Nicht ganz wörtlich, aber nach der offiziellen Regelung könnte das so aussehen:

Dans l'obscurité, un cycliste doit toujours s'assurer d'une source de lumière afin d'être vu des automobilistes.

Mit "source de lumière" ist nicht nur phare (Scheinwerfer, Fahrradlampe) gemeint, sondern auch réflecteur (Rückstrahler, ugs. "Kaztzenauge").

Antwort
von RealWikipedia, 44

 Dans la soirée , l'homme doit toujours avoir la lumière sur le vélo , afin que les voitures puissent se voir .

Kommentar von achwiegutdass ,

Falsch - von A bis Z.

Antwort
von Luchriven, 38

En soirée (oder le soir) on devrait toujours avoir les feux de son vélo allumés pour pouvoir être vu des voitures (besser: pour pouvoir être vu par les automobilistes).

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 15

Variante :

Le soir et la nuit, il ne faut pas rouler à bicyclette sans lumière // sans éclairage ...

hatte ich "damals" gelernt.

Kommentar von latricolore ,

Ich hänge für den Fragesteller mal noch das korrekte Deutsch an:
Am Abend sollte man immer Licht am Fahrrad haben, damit die Autos einen sehen.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten