Frage von jonas22111998, 20

Hallo! Kann jemand die Frage vernünftig übersetzten (engl => deutsch?)

"Does a sense of Wonder at the concentration between the product of our minds and the world depend to some extent on an assumption that our minds (or brains) are separate from the world?
-----------------------------
Danke im Voraus!

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von implying, 20

knifflig o.o

hängt eine gewisse verwunderung über die konzentration zwischen dem produkt unseres verstands und der welt zu einem bestimmten teil von der annahme ab, dass unser verstand (oder hirn) von der welt getrennt ist?

bin mir nicht sicher bei dem "at the concentration". ist schwer das sinnvoll einzubinden. beim rest bin ich mir aber sicher.

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Sprache, 11

Wenn ich sicher wäre, was hier mit "concentration" gemeint ist, könnte ich dir vermutlich helfen. 

P.S.: Der Satz, wie er hier steht, sieht für mich aus wie aus einem verklausulierten, überkomplexen Deutsch übersetzt.

P.P.S.: übersetzen

Gruß, earnest


Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten