Frage von LeonieKona, 56

Kann jemand mir das folgende englische bitte auf Deutsch übersetzen?

Ich wäre euch sehr dankbar, wenn ihr das auf Deutsch übersetzen könntet:

Once bitten and twice shy

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von 1975Daniel, 42

Wörtlich: einmal gebissen, zweimal scheu

Sinn: Wer einmal eine schlechte Erfahrung gemacht hat ist doppelt vorsichtig

Kommentar von LeonieKona ,

Danke :)

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch, 17

Das entsprechende Sprichwort im Deutschen lautet:

"Gebranntes Kind scheut das Feuer."

Antwort
von max9920, 28

Man hat mit etwas schlechte Erfahrungen gemacht-once bitten

Und hat jetzt davor Angst -twice shy

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 30

In freier Übertragung etwa so: "Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste."

Korrektur: Ich ziehe meine Antwort zurück und empfehle die Lösung von adabei.

Das ist die meiner Ansicht nach optimale Übersetzung des Sprichworts.

Gruß, earnest


Kommentar von earnest ,

Mich interessiert, was den anonymen "Herunterpfeiler" zu seiner abwertenden Antwort bewogen hat, denn: Ich lerne gern dazu.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten