Frage von Zischke291, 57

Kann jemand ins englische übersetzen?

Kann mir jemand diesen Satz ins korrekte english übersetzen? "Verwechsle mein Schweigen nicht mit Schwäche, denn ein Löwe muss nicht brüllen, um seine Präsenz zu zeigen."

Danke!

Antwort
von blechkuebel, 24

Don't take my silence for weakness for a lion does not have to roar to show presence. (vllt besser "demonstrate strength"?).

Antwort
von apfellulli, 5

Do not confuse my silence with weakness because a lion has not to roar for showing his presence...ich glaub so ist es korrekt

Kommentar von earnest ,

Nein, "has not to roar" ist unidiomatisch. Und "for showing" sollte durch "... (in order) to show" ersetzt werden.

Antwort
von mainspec, 23

Es ist mal ein Versuch: "Do not confuse my silence with debility, a lion does not have to roar in order to show his presence."


Hoffe das hilft

Antwort
von Lisa2808Twitter, 30

Confuse my silence with not weak, because a lion does not roar to show its presence.
Das ist Google übersetzter. Also wenn es nicht 100% richtig ist ne...

Antwort
von MTbear, 10

Don't mistake my silence for weakness. A lion does not have to roar to prove (or show) its presence. 

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten