Frage von LoveButBelive, 50

Kann jemand diesen Satz auf Italienisch übersetzten?

Was bringt mir eine lange Beziehung, wenn er nicht mein Mann wird?

Expertenantwort
von latricolore, Community-Experte für Italien, Italienisch, Deutsch, Sprache & Schule, 19

Etwas freier übersetzt, aber so klingt es idiomatischer.

Che senso ha una relazione lunga, se poi alla fine non ci sposiamo?

Welchen Sinn hat eine lange Beziehung, wenn wir dann zum Schluss nicht heiraten?

Antwort
von Francescolg, 13

A che mi serve una relazione fissa, se poi alla fine non diventa mio marito.

(nmss ich find das ziemlich daneben.., gsd geht's nicht um mich.. Ich hoffe, er bemerkt das irgendwie und beendet diese äußerst unromantische Geschichte. Ebenso unromantisch wie ein Gütertrennungsvertrag, den Menschen wie du sicher ablehnen. So verlernt man zu lieben, zum Glück lese ich Sowas selten..)

Antwort
von apfelfreundin, 32

Schon den Übersetzer von Google gefragt? Sollte der eigentlich schaffen, ist ja kein komplizierter Satz.

Kommentar von LoveButBelive ,

Übersetzt falsch

Antwort
von blvcck, 16

Wenn Google Übersetzer den Satz falsch übersetzt, dann weißt du doch, wie er richtig übersetzt wird?

Kommentar von LoveButBelive ,

Nein.. Ich kann Italienisch verstehen aber nicht schreiben/sprechen 

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community