Frage von Pinki2, 95

Kann jemand das grammatisch richtig auf Englisch übersetzen?

So viel Herzen sind auf Erden, so viel Herzen lieben dich, doch von diesen vielen Herzen, liebt dich keines so wie ich.

Antwort
von SaraWarHier, 44

There are so many hearts on earth, so many hearts which love you. But from all those hearts noone loves you as much as mine.

Angaben wie immer ohne Gewähr ;)

Kommentar von flushathings ,

*none

Antwort
von klimer2012, 52

Soll es sinngemäs sein oder wörtlich?

Kommentar von Pinki2 ,

Sinn

Antwort
von btr98, 29

There are so many hearts on the earth, so many hearts love you, but from all of them only one likes you the most and that's mine. Bin mir aber nicht ganz sicher, ob man das so sagen kann!

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 32

Hallo,

vom Vorsagen lernst du nichts.

Warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!


Es ist doch bl.d, wenn du für so etwas immer erst bei gutefrage.net nachfragen musst.

Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

AstridDerPu

Kommentar von Pinki2 ,

Nein danke.

Kommentar von SaraWarHier ,

Das ist die falsche Einstellung für die richtige Antwort!

Antwort
von Drakonarus, 17

Jop. :)

Kommentar von Pinki2 ,

Cool bist du

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten