Frage von IsiInTrouble, 36

Kann jemand das für mich auf Englisch übersetzen "Unsere Zeit wird uns teils geraubt,teils abgeluchst,und was übrig bleibleibt verliert sich unbemerkt"?

Was ist "abgeluchst" und wie wäre dann das Infinitiv?

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 12

abluchsen (Infinitiv) - luchste ab (Vergangenheit) - abgeluchst (Partizip Perfekt)

Der Duden hilft auch kostenlos und online unter http://www.duden.de/rechtschreibung/abluchsen.

AstridDerPu

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 11

Vorschlag: Drück das weniger kompliziert aus und übersetze es selbst. Das ist ganz einfach.

Es handelt sich ja um einen recht schlichten Grundgedanken, der nur verbal "aufgemotzt" ist - wie so oft bei Sinnsprüchen.

Gruß, earnest

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 2

"Abgeluchst" ist Partizip Perfekt von "abluchsen" im Infinitiv , und das bedeutet ungefähr so viel wie "unbemerkt stehlen".

Übersetzungshilfe in Form von Vokabeln:

to rob (deprive) somebody of something

partly

to steal something from somebody secretly/ surreptitiously / furtively

what is left

to get lost

unnoticed

P.S. Es heißt: DER Infinitiv.

Antwort
von Sisalka, 17

Den Begriff gibt es im Englischen so nicht. Am nächsten dran wäre vermutlich dispossess, to dispossess someone of something.

Lyrische Texte wie dieser lassen sich leider nicht wortwörtlich, sondern nur sinngemäß übersetzen.

Wenn du häufiger Fragen wie diese hast, die beste Webseite für Übersetzungen ist leo.org. Dort findest du Profiübersetzer und Muttersprachler - und außerdem sind sie noch nett :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community