Frage von fenrir16, 60

Kann ich schreiben: jeter sur l'eau à plat vendre für den schweizerdeutschen Ausdruck einen "Ränzler machen"?

Ich bruche für einen französischen Aufsatz eine Übersetzung für das Wort "Ränzler", also wenn man bäuchlings ins Wasser springt? Ich wusste schon keinen Hochdeutschen Begriff daher konnte ich auch keine Übersetzung finden. Weiss jemand etwas "Besseres" geht? Geht das so überhaupt? Vielen Dank im voraus

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 18

Also, wenn du damit nicht Bauchklatscher meinst, sondern dass du absichtlich bäuchlings ins Wasser springst, dann heisst das auf Frazösisch:

se jeter à plat ventre dans l'eau

Kommentar von achwiegutdass ,

Herzlichen Dank fürs Sternchen ! :)

Antwort
von changlebob, 43

http://pda.leo.org/frde/index_de.html#/search=Bauchplatscher&searchLoc=0&...

Das müsste sein was du suchst.

Kommentar von achwiegutdass ,

das ist "faire un plat" - ob der Fragesteller das meint mit bäuchlings ins Wasser springen ?

Antwort
von Grammatikus, 19

einen "Ränzler" machen (ch) = einen Bauchklatscher machen (de) = einen Bauchplatscher machen (de) = einen Bauchfleck machen (at) 

= faire un plat (fr)

einen Bauchsprung machen (gmd.) = (auf dem Trampolin) eine Bauchlandung (gmd,) machen

Antwort
von botanicus, 17

plat, bzw. faire un plat.

Bauchklatscher

Expertenantwort
von Schuhu, Community-Experte für Schule, 16

Hochdeutsch ist der Begriff wohl "Bauchklatscher".

Antwort
von DrPsych0, 27

Hochdeutsch: Bauchklatscher, Köpper, Hechtsprung :)

Kommentar von LolleFee ,

Köpper und Hechtsprung sind aber keine Bauchklatscher!

Kommentar von DrPsych0 ,

Das ist richtig, aber mir war nicht genau klar, wonach gesucht wird. Da bot ich etwas breitbandiger an :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community