Frage von SmexyZz, 64

Kann ich das auf Englisch so schreiben?

"Have this tribute to feed your chocolate addiction :)" (möchte einer englischen Freundin eine Schokolade schicken als kleines Geburtstagsgeschenk) bin mir nicht sicher bei dem Wort Tribute. Kann man das so lassen oder passt da ein anderes englisches Wort besser?

Antwort
von user6363, 40

Ich würde (to) satisfy benutzen, aber tribute klingt auch gut. 

Antwort
von Pfiati, 18

Ohne "feed" ginge es irgendwie ... leicht anders: Have/enjoy this as a tribute to your chocolate addiction

Mal ganz anders von mir: Enjoy this choice bar to help feed your chocolate addition

Geht es um eine Tafel Schokolade?

Kommentar von earnest ,

DH.

-typo: addiction

Kommentar von Pfiati ,

;-) Danke für die Korrektur.

Antwort
von matheistnich, 39

A little present for your chocolate addiction :s

Kommentar von 123fragevorbei ,

Das finde ich auch passender ;) tribute sagt man in diesem Zusammenhang nicht im Englischen, mein Papa ist Engländer, daher weiß ich das ;)

Kommentar von matheistnich ,

jep danke für die Zustimmung x.x hatte englisch im Abitur :s

Kommentar von adabei ,

Wie du bei den Beiträgen von "Pfiati" und "earnest" siehst, passt "tribute" hier doch ganz gut. Es klingt einfach witziger als das stinknormale "present".

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 10

Mein Vorschlag:

"Take this - as a tribute to your addiction. Enjoy."

Ansonsten: siehe Pfiati. 

Gruß, earnest

Kommentar von Pfiati ,

Das ist sowohl kreativ als auch witzig.

So kommt Schokolade als Medikamente 'rüber.

Sehr passend. Kudos, Earnest!

Kommentar von earnest ,

Danke für die Blumen!

(Aber ohne Deinen Beitrag wäre ich wohl nicht auf diese Idee gekommen. Also: ein paar Blümchen zurück.)

;-)

Antwort
von Onlythetrueone, 45

Ich finde das es cool klingt 

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten