Kann einer übersetzen auf Türkisch Lütfen?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Sana şuan neden yazdığımı bilmiyorum ancak seni çok özlüyorum.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von zaraleontina
16.10.2016, 19:07

"Falls du keine Lust mehr hast, kann ich es verstehen."

wenn du Zeit und Bock hast, würde ich mich freuen über ne Übersetzung :D

0
Kommentar von Rechtschreibxng
16.10.2016, 19:11

Eğer artık canın istemiyorsa, bunu anlayışla karşılayacağım.

Ich hab Heute leider keine Zeit mehr. :)

0
Kommentar von zaraleontina
16.10.2016, 19:11

Gut danke trotzdem :)

0
Kommentar von zaraleontina
19.10.2016, 16:17

birbirimizi hiç görmediğimiz için. ve sadece birlikteyken benimle ilgileniyorsun.

Ist es so okay? Wenn ich sagen will " weil Wir uns nie sehen. Und du findest mich nur interessant wenn wir beieinander sind."

Also ich habe die Nachricht schon geschickt, bin aber im Nachhinein nicht sicher ob es richtig war :)

0

Sana şuan neden yazdığımı bilmiyorum ama seni çok özledim..

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von zaraleontina
16.10.2016, 15:51

Dankesehr :)

Bist du selber Türkisch?  

0
Kommentar von Fstehtfur
16.10.2016, 16:30

Ist aufjedenfall richtig, keine angst

0

Was möchtest Du wissen?