ich brauche eine Übersetzung für :
Du bist mein ein und alles,
Du bist ein Tel von mir,
für dich würde ich bis ans Ende der Welt gehen
marrokanisch wär klasse

Liebe/r tattanka,
gutefrage.net ist eine Ratgeber-Plattform und kein Übersetzungs-Forum. Bitte schau diesbezüglich auch einmal in unsere Richtlinien unter http://www.gutefrage.net/policy
Vielen Dank für Dein Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen Ben vom gutefrage.net-Support

Dann will ich mal als erster eine sinnvollere Antwort geben als die anderen... Hier in arabisch deine drei Zeilen:
أنت لي ولكل واحد
كنت في اتصال هاتفي من لي ،
وأود أن لك حتى نهاية العالم

unterscheidet sich arabisch und marokkanisch????ist ja ganz was neues.
die in Tunesien reden anders als die in Marokko. Bei uns in Deutschland gibt es doch auch Akzente etc.
Schwäbisch, Sächsich etc.
Masoud53 am 10. Mai 2009 13:23 du meinst Dialekte,Akzent ist wieder was anderes,werd dir erst mal im Groben einieg und stell schlauere Fragen!!
oberaden am 10. Mai 2009 13:24
littlesilver am 10. Mai 2009 13:21 Jungle-Arabisch
football123 am 10. Mai 2009 20:01 marrokanisch is die bauern-araber sprache,die fast kein mensch versteht.so ähnlich wie schwitzerdütsch nur dass es hässlich klingt und nicht lustig

You are my një dhe të gjitha
Ju jeni një telefon prej meje,
Unë për ju do të deri në fund të botës.
> Die Übersetzung ist arabisch.
das ist aber mit einem englischen Anfang
Du heißt nti
littlesilver am 10. Mai 2009 13:27 Und wofür ist das "ë" die Umschrift? get a life!

Ich bin immer gegen solche übersetzunsmaschinen , die man zuhauf im internet findet..ich habe immer wieder gravierende und hässliche fehler gefunden, worter, die keinen zusammenhang bilden..ich gebe einen beispiel: Die obere Übersetzung von Djinndrache,der man mit Verstand und Hirn der,geholfen hat.
Bevor Du mehr DH gibst,hör doch erst die obenstehende Übersetzung von D.:
أنت لي ولكل واحد
كنت في اتصال هاتفي من لي ،
وأود أن لك حتى نهاية العالم
((Du gehörst mir und Jedem. Ich war in einem Telefongespräch von zu mir (Der Grund liegt darin dass du TEL geschrieben hast und TEIL meintest,denke ich..so hat die doofe Ü.Maschine Telefon verstanden) Ich wünsche,dass für dich bis Ende der Welt))
Bist du mit dieser Übersetzung zufrieden..!!! wenn schon,dann gib mehr DH. Möchte gern die miene des Empfänger beim Lesen sehen.. nichts gegen Djinndrache, aber gegen solche blöde maschinen,die keinen Menschen ersetzen können.
endlich mal einer mit Verstand und Hirn der mir geholfen hat
würde dir gerne mehr DH geben
Danke. Hab ja noch mehr Fragen beantwortet... ;)
aber wer weiß jetz was da steht...ich kann das ja leider nich lesen?? ;(
Es ist eben arabisch. Die haben eine andere Schrift ;) Lesen kann ich sie auch nicht. Hab meine Leute für sowas :)
lol meine leute für sowas...der is gut...