Kann ein Lateiner mir mal diese Sentenz übersetzen: "und was den Geist übersteigt" - eine Aussage, die ähnlich dem "quod erat demonstradum" sein soll?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten


qui/quae/quod exsuperat omnem sensum

der alle Sinne übersteigt  (wörtlich)

welcher höher ist denn alle Vernunft (Luther)

Neues Testament
Brief an die Philipper - Kapitel 4 - Vers 7


qui, quae oder quod richtet sich nach dem Genus des Beziehungswortes -
in gewünschtem Sinn wäre wohl "quod" zu empfehlen


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Volens
13.06.2016, 23:57

Es heißt übrigens:
quod erat demonstrandum
was zu beweisen war


0

"et quod transcendit mensem" wäre meine persönliche Übersetzung, aber ob es da ein geflügeltes Wort gibt, weiss ich nicht.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von luteka
13.06.2016, 22:02

Besser: "et quod mensem transcendit"

0
Kommentar von Volens
14.06.2016, 00:00

Gefügeltes Wort?
Ja, gibt es. Steht in der Bibel im Neuen Testament.
Teil der Liturgie in beiden Konfessionen.
(In der früheren katholischen Liturgie auf Latein.)

0
Kommentar von Klinghaus
14.06.2016, 22:38

"mentem" - sonst ist es der Monat, nicht der Geist.

1