Frage von TatjanaJana, 11

Kann den folgenden Satz jemand von euch auf Latein übersetzten.... Die großen Tugenden machen den Menschen bewundernswert, die kleinen Fehler liebenswert....?

Antwort
von Christianwarweg, 9

Magnis virtutibus admirabilis, parvis erroribus amabilis homo fit.

Durch große Tugenden wird der Mensch bewundernswert, duch kleine Fehler liebenswert. "Homo" könnte man auch an den Satzanfang schieben. Mir gefiel es irgendwie da hinten besser.

Alternativ

Magnae virtutes hominem admirabilem reddunt, parvi errores amabilem (eum reddunt).

Das wäre ziemlich wörtlich. Die Klammer kann weggelassen werden (daher in Klammern), "reddunt" kann auch erst hinter "amabilem" kommen oder als erstes Wort. Latein ist da sehr flexibel.

Expertenantwort
von Miraculix84, Community-Experte für Latein & Uebersetzung, 11

Mein Vorschlag:

Magnae hominum virtutes admirationem, parvi hominum errores familiaritatem efficiunt.

= Die großen Tugenden der Menschen bewirken Bewunderung, die kleinen Fehler der Menschen bewirken menschliche Nähe.

LG
MCX

Kommentar von Christianwarweg ,

Kann man so stehen lassen.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten