Frage von chikd, 194

Kann das jemand übersetzen auf englisch?

Wenn z.b ein 15 jähriges mädchen zu viel Alkohol trinkt, kann sie unbewusst schwanger werden, da sie betrunken war.

Und

Man kann durch zu viel alkohol während der Schwangerschaft behinderte kinder bekommen

Antwort
von somichso, 131

If a 15-year-old girl drinks too much alcohol, she can get pregnant without even realis/zing it (=unbewusst, ohne es zu merken) because she was drunk/ she was too drunk to do so. (Sinngemäss auf dem Beispiel übernommen)

Handicapped children can be received after  drinking too much alcohol during a pregnancy.

Kommentar von LizWa ,

Dein zweiter Satz ist falsch. Da passt das Verb nicht hinein.

Kommentar von somichso ,

stimmt, hast' recht, beim zweitem Mal hinschauen völlig logisch :D

Antwort
von instagirl2000, 33

If, for example, a 15 year old girl drinks to much alkohol, she can get pregnant by accident because she was drunk

und

you can give birth to an disabled child if you drink to much alcohol during your pregnancy

Kommentar von somichso ,

Kleine Korrektur (;:

(...) drinks too much alcohol

(...) give birth to a (...)

Antwort
von CharlineSophie, 23

Ich bin jetzt kein englisch genie aber ich würde das so schreiben:

For example if a girl was drinking to much alcohol she can get pregnant because she was drunk.

&

If you are drinking alcohol while you are pregnant, maybe the kids are born disabled or with a handicap.

So hätte ich das denke ich geschrieben:)

Kommentar von somichso ,

"Kids" würde ich nie in einem Text verwenden, ist mehr Umgangssprache und darf eigentlich nur in Konversationen oder SMS und so verwendet werden, sonst also "children";) und "To" ist nicht gleich "Too"! "To" ist eine Präposition , "Too" wortwörtlich das "Zu" in "zu viel" :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten