Frage von Monkeyman1354, 26

Kann das jemand korrigieren auf spanisch?

Te deberías ir n coche de electrico, por menos  gas de testicos y te recomendaría que comprar que realmente te necesitas y productas de alimentación elecológicos. Te aconsejo reciclar más por ejemplo con la basura. Tú podrías proteger más los parques nacionales. Dejarias fumar y las fabricas deberían producir menos CO2. Yo en tu lugar usarias energía limpia o no usarias tan los aparatos electrónicos. Te ducharias en vez de bañarse por menos consumo de agua. Te aconsejo no comprar botella de plástico. Tú podrías ir con la bicicleta en vez de coche por menos consumo de la gasolina.
Das war der Text hoffe der ist fehlerfrei wäre dankbar wenn ihr rüberschaut und Kritik gibt Danke im voraus!!

Antwort
von Laudee1827, 5

Mein Vorschlag lautet so:

Deberías usar un coche eléctrico, por menos gas de testicos (ich verstehe nicht, was du mit "testicos" meinst...meinst du "tóxicos"?) y te recomendaría que compraras lo que realmente necesitas y alimentos ecológicos. Te aconsejo por ejemplo reciclar más la basura. Tú podrías proteger más los parques nacionales. Deberías dejar de fumar. Las fabricas deberían producir menos CO2. Yo en tu lugar usaría energía limpia o no usaría tanto los aparatos electrónicos. Me ducharía, en lugar de tomar baños, para consumir menos agua. Te aconsejo no comprar botellas de plástico. Tú podrías ir con la bicicleta en lugar del coche, para que tu consumo de gasolina sea menor. 


Ein paar Bemerkungen: wenn man in Verbformen die 2. Person Singular benutzt, ist es eigentlich nicht nötig, am Anfang des Satzes immer das Pronomen "Tú" zu nennen. Besonders wenn es schon erwähnt wurde. Es klingt eher künstlich.

Der Ausdruck "por menos", den du oft im Text schreibst, bedeutet nicht "um weniger zu erreichen". Passend wären Redewendungen wie "para (verbo en Infinitivo)....menos..." (para consumir menos agua), " a fin de (verbo en Infinitivo)..." (a fin de lograr menos contaminación), oder "para que (+ verbo en Subjuntivo Presente) ("para que se reduzca", "para que sea menor el consumo").

Ich hoffe, dir geholfen zu haben.

LG

Laura

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community