Frage von zaraleontina, 63

Kann das jemand hier auf Türkisch übersetzen?

" du schaffst es ja nicht mal mehr als ein wort zu schreiben." " du rufst nie an. Du schreibst mir nie. Dich interessiert es überhaupt nicht was ich mache und wo ich bin. Ich bin dir einfach egal." "Sag mir die Wahrheit, gibt es noch ein anderes Mädchen? Kriegt sie deine Zeit?" "Weißt du was mich aufregt? Ich fühle mich wertlos. Du hast mich überall angefasst und geküsst. Jetzt beachtest du mich nicht mal. Du hast mich nur benutzt." "Was bin ich für dich überhaupt? Deine Freundin oder nur irgendeine." " ich wusste du würdest mich vergessen sobald ich in Deutschland bin. Du wolltest mich nur für Spaß."

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Rechtschreibxng, 38

" du schaffst es ja nicht mal mehr als ein wort zu schreiben." " du rufst nie an. Du schreibst mir nie. Dich interessiert es überhaupt nicht was ich mache und wo ich bin. Ich bin dir einfach egal." "Sag mir die Wahrheit, gibt es noch ein anderes Mädchen? Kriegt sie deine Zeit?" "Weißt du was mich aufregt? Ich fühle mich wertlos. Du hast mich überall angefasst und geküsst. Jetzt beachtest du mich nicht mal. Du hast mich nur benutzt." "Was bin ich für dich überhaupt? Deine Freundin oder nur irgendeine." " ich wusste du würdest mich vergessen sobald ich in Deutschland bin. Du wolltest mich nur für Spaß."

Daha bir kelimeden bile fazla yazamıyorsun.
Hiç aramıyorsun. Bana hiç yazmıyorsun. Benim ne yaptığım ve nerde olduğum seni hiç enterese etmiyor.  Ben senin için önemsizim. Bana doğruyu söyle, başka bir kız mı var? O mu senin zamanını alıyor? Beni ne sinirlendiriyor biliyor musun? Kendimi değersiz hissediyorum. Her yerimi elledin ve öptün. Şimdi beni dikkate bile almıyorsun. Beni sadece kullandın. Ben senin için neyim? Kiz arkadaşın mi herhangi biri mi? Almanyaya gidince beni unutacağını biliyordum. Sadece eğlence için beni istemiştin.

Kommentar von zaraleontina ,

" dass du mich ignorierst heißt wohl dass du Schluss machen willst. Aber sag mir zumindest warum. Warum willst du nicht mehr?"

" weißt du, nachdem du so groß von heiraten geredet hast, hättest du mir auch einfach ehrlich sagen können dass du keine Interesse mehr hast anstatt einfach nicht mehr zu antworten."

Kannst du das bitte übersetzen wenn du Zeit hast?

Kommentar von zaraleontina ,

Und das noch

" liegt es an einem anderen Mädchen? Sei ehrlich."

Antwort
von xXLampe123Xx, 43

Bir kelimeden daha fazla yazmayı beceremiyorsun, bende bu dili bilmiyorum başkası çevirdi ama benim haberim yok bi boka anlamadığım için.

Kommentar von Fstehtfur ,

Aynen öyle...

Antwort
von AntwortMarkus, 32

Und seine Antwort lässt du dann hier auch wieder übersetzten? Und das geht dann stundenlang hin und her?

Er schreibt nicht, weil du seine Sprache sowieso nicht verstehst. 

Antwort
von Fstehtfur, 23

Mein Gott lern türkisch ich kann ja die Leute verstehen die ueben Text übersetzt haben wollen aber du nicht mit jemanden auf ner anderen Sprache zu chatten

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten