Kann bitte jmd sagen ob das stimmt?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Das/ dein Text ist zwar "verständlich", aber mit vielen "kleinen" Fehlern / übersäht, .!

Hier ein Beispiel wie das (besser) aussehen könnte,

J'aimerais vous parler dans ce petit texte de mon chat.

"(Par exemple" sagt man so nicht weil das sehr amteurhaft rüberkommt, auch)
Avant de vous parler de la race de mon chat, faut vous dire qu'il n'est plus tout jeune, et ce qu'il aime et ce qu'il déteste c'est: ,...??
(etwas unklar, was du sagen willst, was mag deine Katze denn, ..??)
Mon chat vit comme animal domestique, et il s'appelle Muffin.
(und  wieso, was ´soll das heissen, ist es eine Hauskatze, die nicht nach draussen gehen darf, ..?)
Les chats sont mes animaux préférés, car les chats sont avisés, indépendants, ne font aucun bruit, et sont propres, mignons et paisibles (schon besser)
Mon chat a des poils (!) courts de couleur blanche,..
("fourrure" sagt man nur bei "Pelztieren")
et il a les yeux jaunes-verts. Il est né le 1 août 2012 et
vit depuis le 14 octobre 2012 avec nous à la rue de Peter 67, à Berlin.

so weit, . so gut

Man kann es immer auch etwas anders übersetzen, aber das ist hier zumindest eine stimmige Version, Bitte sehr!
(Voilà, wie  ein anderer hier sagen würde)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Duponi
22.03.2016, 11:47

yep, stimmig, nur eine kleiene Unterlassung: il faut vous dire....

1

Warum du meine Verbesserung nicht übernommen hast (Sätze 1 und 2), ist mir ziemlich schleierhaft...

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?